MURTADIN_KAFIRUN
WELCOME

Join the forum, it's quick and easy

MURTADIN_KAFIRUN
WELCOME
MURTADIN_KAFIRUN
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Latest topics
» Yeremia 23 & Ulangan 13 mengisyaratkan Muhammad nabi palsu
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio EmptyFri 02 Feb 2024, 5:21 pm by buncis hitam

» kenapa muhammad suka makan babi????
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio EmptyWed 31 Jan 2024, 1:04 am by naufal

» NYATA & FAKTA : TERNYATA YESUS PILIH MENGAULI KELEDAI DARIPADA WANITA!!! (sebuah penghinaan OLEH PAULUS)
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio EmptyFri 12 Jan 2024, 9:39 pm by Uwizuya

» SORGA ISLAM RUMAH PELACUR ALLOH SWT...........
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio EmptyTue 02 Jan 2024, 12:48 am by Pajar

» Moon Split or Islamic Hoax?
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio EmptyWed 13 Dec 2023, 3:34 pm by admin

» In Islam a Woman Must be Submissive and Serve her Husband
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio EmptyWed 13 Dec 2023, 3:32 pm by admin

» Who Taught Allah Math?
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio EmptyWed 13 Dec 2023, 3:31 pm by admin

» BISNIS GEREJA YUUUKZ....LUMAYAN LOH UNTUNGNYA....
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio EmptyWed 05 Jul 2023, 1:57 pm by buncis hitam

» ISLAM: Palsu, Maut, Tak Akan Tobat, Amburadul
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio EmptySun 07 May 2023, 9:50 am by MANTAN KADRUN

Gallery


Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Empty
MILIS MURTADIN_KAFIRUN
MURTADIN KAFIRUNexMUSLIM INDONESIA BERJAYA12 Oktober Hari Murtad Dari Islam Sedunia

Kami tidak memfitnah, tetapi menyatakan fakta kebenaran yang selama ini selalu ditutupi oleh muslim untuk menyembunyikan kebejatan nabinya

Menyongsong Punahnya Islam

Wadah syiar Islam terlengkap & terpercaya, mari sebarkan selebaran artikel yang sesungguhnya tentang si Pelacur Alloh Swt dan Muhammad bin Abdullah yang MAHA TERKUTUK itu ke dunia nyata!!!!
 

Kebrutalan dan keberingasan muslim di seantero dunia adalah bukti bahwa Islam agama setan (AJARAN JAHAT,BUAS,BIADAB,CABUL,DUSTA).  Tuhan (KEBENARAN) tidak perlu dibela, tetapi setan (KEJAHATAN) perlu mendapat pembelaan manusia agar dustanya terus bertahan

Subscribe to MURTADIN_KAFIRUN

Powered by us.groups.yahoo.com

Who is online?
In total there are 112 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 112 Guests :: 2 Bots

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 354 on Wed 26 May 2010, 4:49 pm
RSS feeds


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 


Social bookmarking

Social bookmarking reddit      

Bookmark and share the address of MURTADINKAFIRUN on your social bookmarking website

Bookmark and share the address of MURTADIN_KAFIRUN on your social bookmarking website


Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio

Go down

Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Empty Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio

Post by feifei_fairy Mon 31 Aug 2009, 12:05 pm

Page #279:
-In line #2 in the `original' of Q6:59 a stem is present but is absent
in the modern version.
-In line #4 the `original' lacks a stem in the same aya which is
present as a ba in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image428
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image429


Page #283:
-In line #8 a 4th stem occurs in the `original' of Q6:68, but not in
the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image430
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image431
Page #295:
-In line #1 sin or sad occurs in the `original' of Q6:91
whereas the letter kha is in the modern version. Also in line #1 we find
mim in the `original' but ha in the modern version.
-In line #2 in the `original' of Q6:92 a mim is again present
but the letter ha is in the modern version. [The square indicates the
missing waw.]
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image432
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image433


Page #297:
-In line #10 the `original' of Q6:94 has alif but is without
waw which is included in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image434
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image435
Back To Top

vii

Appendix A2: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian
Edition

Back To Part 2 Index

Page #296:
-In line #2 an alif is present in the graphic form of the `original'
of Q6:93 but is absent in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image436
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image437
-In line #12 a lam is present in the `original' of the same aya
but is absent in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image438
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image439
Page #314:
-In line #9 of the `original' of Q6:129 is without waw whereas
the modern version includes one.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image440
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image441


Page #336:
-In line #1 there is an extra stem in the `original' version of Q7:3 but it
is absent in the modern Arabic versions.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image442
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image443
Page #337:
-In line #7 in the `original' of Q7:9 there is an extra stem which is absent
in the modern Arabic versions.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image444
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image536

Back To Top

viii

Appendix A2: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian
Edition

Back To Part 2 Index

Page #338:
-In line #1 in the `original' of Q7:11 there is a sad whereas
there is a sin in the modern versions.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image446
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image447
Page #340:
-In line #3 there is a waw in the `original' of Q7:19 whereas
the modern Arabic versions have a fa joined to the following word.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image448
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image449


Page #342:
-In line #4 there is a waw in the `original' of Q7:26 whereas
there is none in the modern Arabic versions.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image450
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image451


Page #343:
-In line #3 the `original' of Q7:27 has the letters mim and
nun, which are not in the modern Arabic version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image452
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image453

Back To Top

ix

Appendix A2: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian
Edition

Back To Part 2 Index

Page #350:
-In line #9 the `original' of Q7:38 is without the alif which
is in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image454
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image455
Page #351:
-In line #11 in the `original' of Q7:40 the word contains an extra
stem which is absent in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image456
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image457


Page #353:
-In each of lines #8 and 10 the `original' of Q7:43 has no stem
whereas the modern version does.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image458
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image459
Page #356:
-In both lines #4 and 5 the `original' Q7:47 is without graphic
alif whereas the modern version, claiming to be the `oral tradition'
about the `original' content includes these.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image460
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image461
Back To Top

x

Appendix A2: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian
Edition

Back To Part 2 Index

Page #359:
-In line #3 the `original' of Q7:51 has an extra stem which is omitted
in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image462
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image463


Page #363:
-In line #6 the `original' of Q7:58 has an extra stem which is absent
in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image464
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image445
Page #367:
-In line #1 the `original' of Q7:68 contains sin whereas in the
modern versions the word has mim and ya.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image168
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image535
-In line #7 the `original' of Q7:69 also contains sin whereas
in the modern versions the word has sad.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image465
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image466


Page #389:
-In line #12 the letter dal occurs in the `original' of Q11:58
whereas in the modern version a ba is present.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image474Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image475
Back To Top

xi

Appendix A2: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian
Edition

Back To Part 2 Index

Page #369:
-In line #8 the letter alif is in the `original' of Q7:73
whereas the modern version has ha.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image539
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image285
Page #370:
-In line #1 the `original' again of Q7:73 contains lam-alif
which some later person has placed a stroke through and which is now left out of
the modern versions.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image469
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image470

Page #373 / #374:
-In lines #12 and #1 (set out above each other here) the `original' of
Q7:82 is considerably different in content from the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image471
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image472
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image473


Page #382:
-In line #6 the `original' of Q7:100 has waw whereas the modern
version has tha and waw.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image467Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image468
Page #421:
-In line #8 an alif is present in the `original' version of
Q15:21 something which is absent in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image537
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image538
feifei_fairy
feifei_fairy
KAFIRUN
KAFIRUN

Female
Number of posts : 802
Reputation : -14
Points : 7237
Registration date : 2008-12-20

https://www.facebook.com/Feifeifairy

Back to top Go down

Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Empty Benarkah hanya ada satu alquran?

Post by feifei_fairy Mon 31 Aug 2009, 12:07 pm

Mayoritas muslim percaya, bahwa hanya ada satu Alquran,
tidak ada versi2 lain, dan tidak pernah diubah. Bahwa bentuk Alquran yg ada
sekarang itu bentuknya sama persis 100% seperti pada jaman muhammad. Apakah ini
benar? ternyata tidak......seperti yang dikatakan oleh Luthfi Assyaukanie. Dosen
Sejarah Pemikiran Islam di Universitas Paramadina, Jakarta:


Quote:
Keyakinan semacam itu sesungguhnya lebih merupakan formulasi dan
angan-angan teologis (al-khayal al-dini) yang dibuat oleh para ulama sebagai
bagian dari formalisasi doktrin-doktrin Islam. Hakikat dan sejarah penulisan
Alquran sendiri sesungguhnya penuh dengan berbagai nuansa yang delicate (rumit),
dan tidak sunyi dari perdebatan, pertentangan, intrik, dan
rekayasa.

( http://islamlib. com/id/index. php?page= article&id=447 )


Kita dapat melacak sejarah versi2 alquran dari usaha Usman dalam
melakukan "penyeragaman" alquran, karena waktu itu rupanya telah ada beberapa
versi alquran. Karena itu, usman membakar seluruh versi alquran yang tidak ia
sukai. Untuk apa usman membakar alquran versi
lain itu?
Mengapa ia begitu berani melakukannya? (Usman sendiri akhirnya
mati terbunuh)

Menurut Father Zakaria ( http://www.fatherza karia.net ), pada Islamic encyclopedia yang
diterbitkan antara 1913 dan 1936, bagian 26 halaman 8175 menyatakan bahwa:



Quote:
the quran text that was accredited by Othman Ibn Affan was just one text among other texts found throughout the
first four Hijri centuries
, it added: there were other qurans in connection with the
companions
; they were famous in Al-Basra, Al-Kophah and
Al-Sham

Masih menurut
Father Zakaria, total ada 31 versi Alquran, yang kebanyakan telah dibakar Usman.
Abdullah Ibn Masoud bahkan menolak memberikan versi Alquran yang dimilikinya
untuk diserahkan kepada Usman untuk dibakar.

Alquran, dalam bentuknya yang sekarang ini adalah
tidak lebih sekedar hasil standarisasi yang baru dilakukan tahun 1924 dengan
menggunakan edisi Mesir, dan merupakan upaya standarisasi alquran yang paling
berhasil
. Sebelumnya, telah terjadi juga berbagai upaya standarisasi
alquran yang dilakukan oleh para Khalifah dan penguasa Muslim, namun tingkat
keberhasilannya tidak sehebat standarisasi versi Mesir ini, karena sudah
didukung oleh media cetak modern.

Selain mempunyai banyak versi, Alquran
juga memiliki perbedaan bentuk/tulisan. Contoh perbedaan tulisan bisa dilihat
disini:

http://www.answerin g-islam.org/ PQ/A1.htm#
AppendA

http://www.answerin g-islam.org/ PQ/A2.htm# AppA2


Jadi, ternyata Alquran itu memiliki banyak versi, bukan cuma satu
seperti yang selama ini di klaim banyak muslim. Dan versi2 itu, justru telah ada
pada jaman muhammad sendiri. Bentuk Alquran juga telah mengalami
perubahan/penambaha n dalam perjalanan sejarahnya.

============
========= ========= ========= =======
Dari berbagai sumber
__._,_.___
feifei_fairy
feifei_fairy
KAFIRUN
KAFIRUN

Female
Number of posts : 802
Reputation : -14
Points : 7237
Registration date : 2008-12-20

https://www.facebook.com/Feifeifairy

Back to top Go down

Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Empty BUKTI berbagai versi quran

Post by feifei_fairy Mon 31 Aug 2009, 12:08 pm

Page #50:
-In line #1 the `original' of Q2:142 has two places differing from the
modern version. [The square shows a portion missing.]
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image381
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image382
Page #62:
-In line #2 the `original' of Q2:170 has waw but the modern
version has added lam.
-In line #8 a word in the `original' of Q2:171 is quite different from
that in the modern version.
-In line #9 the word in the `original' is without the consonant nun
which is inserted in the modern version of Q2:172.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image383
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image384
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image385
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image386

Page #64:
-In line #12 in the `original' of Q2:177 we find the consonant
lam whereas the modern version has removed it.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image387
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image388
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image389

Back To Top

i

Appendix A: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian
Edition

Back To Main Index
Page #74:
-In line #10 the `original' of Q2:259 has no waw but one can be
found in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image390
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image391

Page #76:
-In line #2 - 3 the `original' of Q2:259 is without the consonants
ha which are in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image392

Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image393
Page #88:
-In line #6 the `original' of Q2:282 is without the letters
ta-alif which are in the modern version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image394
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image395
Page #120:
-In line #8 the `original' has waw where Q3:113 &
114 meet, something which is omitted in the modern Arabic version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image396
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image397
Back To Top

ii

Appendix A: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian
Edition

Back To Main Index
Page #89:
-In line #10 the `original' of Q2:283 is without waw which is
in the modern version. There is also an extra stem in the `original'.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image398
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image399
Page #134:
-Line #2 of the `original' of Q3:146 has no mim but the modern
version has one.
-Line #8 of the `original' is without alif which is in the modern
version of Q3:147.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image400
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image401Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image402
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image403
Page #232:
-In line #9, the `original' of Q5:95 has an extra alif when
compared to the modern Arabic version.
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image404
Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Image405
__._,_.___
feifei_fairy
feifei_fairy
KAFIRUN
KAFIRUN

Female
Number of posts : 802
Reputation : -14
Points : 7237
Registration date : 2008-12-20

https://www.facebook.com/Feifeifairy

Back to top Go down

Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio Empty Re: Samarqand MSS VS 1924 Egyptian Editio

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum