MURTADIN_KAFIRUN
WELCOME

Join the forum, it's quick and easy

MURTADIN_KAFIRUN
WELCOME
MURTADIN_KAFIRUN
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Latest topics
» Yeremia 23 & Ulangan 13 mengisyaratkan Muhammad nabi palsu
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 EmptyFri 02 Feb 2024, 5:21 pm by buncis hitam

» kenapa muhammad suka makan babi????
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 EmptyWed 31 Jan 2024, 1:04 am by naufal

» NYATA & FAKTA : TERNYATA YESUS PILIH MENGAULI KELEDAI DARIPADA WANITA!!! (sebuah penghinaan OLEH PAULUS)
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 EmptyFri 12 Jan 2024, 9:39 pm by Uwizuya

» SORGA ISLAM RUMAH PELACUR ALLOH SWT...........
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 EmptyTue 02 Jan 2024, 12:48 am by Pajar

» Moon Split or Islamic Hoax?
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 EmptyWed 13 Dec 2023, 3:34 pm by admin

» In Islam a Woman Must be Submissive and Serve her Husband
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 EmptyWed 13 Dec 2023, 3:32 pm by admin

» Who Taught Allah Math?
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 EmptyWed 13 Dec 2023, 3:31 pm by admin

» BISNIS GEREJA YUUUKZ....LUMAYAN LOH UNTUNGNYA....
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 EmptyWed 05 Jul 2023, 1:57 pm by buncis hitam

» ISLAM: Palsu, Maut, Tak Akan Tobat, Amburadul
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 EmptySun 07 May 2023, 9:50 am by MANTAN KADRUN

Gallery


TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty
MILIS MURTADIN_KAFIRUN
MURTADIN KAFIRUNexMUSLIM INDONESIA BERJAYA12 Oktober Hari Murtad Dari Islam Sedunia

Kami tidak memfitnah, tetapi menyatakan fakta kebenaran yang selama ini selalu ditutupi oleh muslim untuk menyembunyikan kebejatan nabinya

Menyongsong Punahnya Islam

Wadah syiar Islam terlengkap & terpercaya, mari sebarkan selebaran artikel yang sesungguhnya tentang si Pelacur Alloh Swt dan Muhammad bin Abdullah yang MAHA TERKUTUK itu ke dunia nyata!!!!
 

Kebrutalan dan keberingasan muslim di seantero dunia adalah bukti bahwa Islam agama setan (AJARAN JAHAT,BUAS,BIADAB,CABUL,DUSTA).  Tuhan (KEBENARAN) tidak perlu dibela, tetapi setan (KEJAHATAN) perlu mendapat pembelaan manusia agar dustanya terus bertahan

Subscribe to MURTADIN_KAFIRUN

Powered by us.groups.yahoo.com

Who is online?
In total there are 82 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 82 Guests :: 1 Bot

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 354 on Wed 26 May 2010, 4:49 pm
RSS feeds


Yahoo! 
MSN 
AOL 
Netvibes 
Bloglines 


Social bookmarking

Social bookmarking reddit      

Bookmark and share the address of MURTADINKAFIRUN on your social bookmarking website

Bookmark and share the address of MURTADIN_KAFIRUN on your social bookmarking website


TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

+39
kuku bima
penggembala_domba
iso9001
mencari petunjuk
abu hanan
ndink
Jangan Ngaco
Kafirun = Hewan
alfred revolino
Kiai
Bejat
hamba tuhan1
sorga pelacur&preman
jelasnggak
abu nawas
sabda alam
yang berserah diri
Piss
pahlawandunia
musicman
tanpa nama
Gak_Mau_DiSembah
DOMBA BERTARING SERIGALA
samyer
numenonearth
Tom Jerry
gembala kambing
answering-ff
mister limbad
agus
paulus
Mencarikebenaran
admin
jesus christ
BOTELHEM
hamba tuhan
forever_muslim
AlukarD
mang odoy
43 posters

Page 6 of 11 Previous  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 9, 10, 11  Next

Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Sat 08 Jan 2011, 1:08 am

First topic message reminder :

Di tret ini..secara khusus saya akan MENGGUGAT kata SALIB..

Dari sisi Kristen...jelas....saya akan buktikan bahwa penggunaan kata SALIB untuk TIANG JEMURAN yang selalu nangkring di atas bangunan yang disebut GEREJA adalah BULLSHITT...!!

Dari sisi Islam.....erat kaitannya dengan An-Nisa 157...karena dengan KESALAH PEMAHAMAN kata SALIB ini.....muncul faham STUNTMEN....yang jelas jelas....MEREMEHKAN dan MENGHINA kedudukan Nabi Isa sendiri sebagai salah satu Nabi yang masuk dalam jajaran ULUL AZMI..

Mari kita mulai...

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down


TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 15 Mar 2011, 9:06 pm

@HT

makanya saya bilang jg apa mang... mang odoy tdk mengerti!!!!!! salib dgn shalaba beda mang......... salib(kata benda) dan shalaba(kata kerja musytarak), bisa faham gak mang???????

tuhh kannn FIRASAT saya emang kagak pernah meleset...pasti JURUS PAMUNGKAS yang dikeluarin...COPAS SEMUA komen lawan debat...jawaban seemprit itupun kagak nyambung...bukannya di jawab atu atu....

SINGKONG + RAGI = tapeeeeeee deeeeehhhhhhhh.....TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211

salib dgn shalaba beda mang......... salib(kata benda) dan shalaba(kata kerja musytarak),

Yo wiss.. apa ini maksud anda...??

SALIB (kata benda) = TIANG JEMURAN/KAYU PALANG/LAMBANG AGAMA KRISTEN

MENYALIB (kata kerja musytarak) = NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG....


Silahkan koreksi kalo tebakan saya diatas adalah salah....kalo anda merasa MUMPUNI dengan background pendidikan yang telah anda beberkan sendiri ditret ini, plus copasan ILMU ALATnya....silahkan sharing dimari...jangan pelit kalo sama ilmu...nenek bilang berbahaya...

Wasalam,

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Tue 15 Mar 2011, 9:11 pm

mang odoy wrote:@HT

makanya saya bilang jg apa mang... mang odoy tdk mengerti!!!!!! salib dgn shalaba beda mang......... salib(kata benda) dan shalaba(kata kerja musytarak), bisa faham gak mang???????

tuhh kannn FIRASAT saya emang kagak pernah meleset...pasti JURUS PAMUNGKAS yang dikeluarin...COPAS SEMUA komen lawan debat...jawaban seemprit itupun kagak nyambung...bukannya di jawab atu atu....

SINGKONG + RAGI = tapeeeeeee deeeeehhhhhhhh.....TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211

salib dgn shalaba beda mang......... salib(kata benda) dan shalaba(kata kerja musytarak),

Yo wiss.. apa ini maksud anda...??

SALIB (kata benda) = TIANG JEMURAN/KAYU PALANG/LAMBANG AGAMA KRISTEN

MENYALIB (kata kerja musytarak) = NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG....


Silahkan koreksi kalo tebakan saya diatas adalah salah....kalo anda merasa MUMPUNI dengan background pendidikan yang telah anda beberkan sendiri ditret ini, plus copasan ILMU ALATnya....silahkan sharing dimari...jangan pelit kalo sama ilmu...nenek bilang berbahaya...

Wasalam,

tidak ada korelasi gmn mau dibuat korelasi mang odoy...... hadits yg saya copas dgn shalaba an nisa 157 tdk ada korelasi, masing2 berdiri sendiri...... tambah bingung gak mang?????? makanya coba fahami dgn pikiran yg jernih yg udah kita bahas jgn terbawa nafsu dan emosi.......

coba mang menerangkan KORELASI ANTARA KATA SHOLABUHU dan SHALIBANNAKUM...
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Tue 15 Mar 2011, 9:26 pm

@mang odoy

SALIB (kata benda) = TIANG JEMURAN/KAYU PALANG/LAMBANG AGAMA KRISTEN

SHALABA (kata kerja musytarak), salah satu artinya menyalib = NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG....

shalaba= menyalib(NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG) dalam an nisa 157 : WAMA SHALABUHU adalah kalimat bantahan terhadap keyakinan palsu dan buta kristen bahwa nabi isa nangkring diatas tiang jemuran/ kayu palang. WAMA SHALABUHU adalah kalimat berita/ pelurusan sejarah/cerita sebenarnya yg disampaikan oleh ALLAH SWT kpd Nabi muhammad dan umatnya bahwa Nabi isa tdk pernah nangkring ditiang jemuran/ kayu palang seperti yg sudah dipercaya dan diyakini oleh kristen kafirun.

Kesimpulan : di kalimat WAMA SHALABUHU tidak ada yg namanya kata benda salib tiang jemuran/ kayu palang

semoga bisa difahami temenku mang odoy......
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Tue 15 Mar 2011, 9:34 pm

@mang odoy

Maaf mang menurut saya SHALIBANNAKUM yg cocok artinya adalah menopang/ menggantung
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by Gak_Mau_DiSembah Tue 15 Mar 2011, 9:41 pm


Permios bro bro....
Berarti ini thread udh kelar kah???
Kesimpulannya: bahwa salib bukan tiang jemuran/pun kayu palang.
bgtu?
ane numpang baca aja.....
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 280186
Gak_Mau_DiSembah
Gak_Mau_DiSembah
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Female
Number of posts : 1054
Location : Calon Penghuni Surga
Job/hobbies : Masak ayam panggang, Yesus jgn minta yah....
Humor : dogma gereja: gak blh bantah, gak usah banyak nanya, telen aja..(kl ada yg salah) di edit aja... gtu aja kok repot!!!
Reputation : 2
Points : 5965
Registration date : 2011-02-08

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 15 Mar 2011, 10:45 pm

@HT

tidak ada korelasi gmn mau dibuat korelasi mang odoy...... hadits yg saya copas dgn shalaba an nisa 157 tdk ada korelasi, masing2 berdiri sendiri...... tambah bingung gak mang?????? makanya coba fahami dgn pikiran yg jernih yg udah kita bahas jgn terbawa nafsu dan emosi.......


Oke..kata SALIB dalam hadist.... tetap, gak bisa disangkal merujuk ke KAYU PALANG/TIANG JEMURAN/LAMBANG AGAMA KRISTEN...tull gak...???

Sekarang anda meralat pendapat anda bahwa TIDAK ADA KORELASI antara kata SALIB dalam Hadist dengan kata SHOLABUHU dalam An-Nisa 157...

Padahal...dulu.....anda dengan lantangnya mengatakan bahwa ...kata kerja MENYALIB pasti memerlukan alat, alatnya yaitu SALIB....??

Nih saya flashback kebelakang....dari sini ni...

https://murtadinkafirun.forumotion.com/t9225p50-tiang-jemuran-kayu-palang-adalah-salib-bullshit-itu

Hamba Tuhan curhat :

Diriwayatkan dari Ziyad bin Shubaih, ia berkata, “Aku pernah shalat di samping Ibnu Umar radhiyallahu ‘anhuma dan aku letakkan kedua tangan-ku di atas pinggang. Setelah shalat, ia berkata, ‘Ini salib(penyilangan) dalam shalat, dan Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam melarangnya.’ ” [Hadits hasan, diriwayatkan oleh Abu Dawud, An_Nasa’i, dan Ahmad dengan sanad hasan]



أَنَّهُ لاَ يَرَى شَيْئًا فِيْهِ تَصْلِيْبٌ إِلاَّ نَقَضَهُ

Nabi saw. tidak pernah membiarkan di rumahnya ada gambar-gambar salib kecuali menghilangkannya."(Diriwayatkan oleh Bukhari dengan nomor hadits (5952), kitab: al-Libaas, bab: Naqdhu as-Shuwar, dari Aisyah radhiallahu `anha. Diriwayatkan oleh Ahmad dalam kitab al-Musnad (6/52) dari Aisyah radhiallahu `anha. Dan diriwayatkan oleh Abu Daud dengan nomor hadits (4151), kitab: al-Libaos, bab: Fii as-Shalib fi as-Tsaub, dari Aisyah radhiallahu `anha)

mang odoy.... coba terjemahkan تَصْلِيْبٌ di hadits diatas sesuai dgn makna dari kitab lisanul 'arabi......


seperti ini ya mang.... maaf kalo salah....

أَنَّهُ لاَ يَرَى شَيْئًا فِيْهِ تَصْلِيْبٌ إِلاَّ نَقَضَهُ
1. Sesungguhnya nabi Muhammad tidak pernah membiarkan di rumahnya ada gambar-gambar Tulang punggung kecuali menghilangkannya."

2. Sesungguhnya nabi Muhammad tidak pernah membiarkan di rumahnya ada gambar-gambar lemak dari tulang kecuali menghilangkannya."

SHALABUU adalah kata kerja..... coba mang odoy artikan WA MA SHALABUHU sesuai dgn kitab lisanul 'arabi gmn?????? bgni ya mang.....

WA MA SHALABUHU = dan mereka tidak kuat dia
WA MA SHALABUHU = dan mereka tidak sangat dia
WA MA SHALABUHU = dan mereka tidak sangat kuat dia

monggo mang......


Ket:
SHALABUU adalah fiil madhi dengan wawu jamak yang artinya Mereka telah menyalib(menyilangkan)
shalaba shalabaa shalabuu dst........

Dan dari sini pula...

https://murtadinkafirun.forumotion.com/t9225p100-tiang-jemuran-kayu-palang-adalah-salib-bullshit-itu
Hamba Tuhan curhat :

SHALABA kata kerja.... artinya apa mang????? Trus alat untuk pekerjaan shalaba apa mang??????

SHALABA kata kerja yang artinya MENYALIB.....menurut Hamba Tuhan alat yang dipake dalam rangka MENYALIB adalah SALIB..... :D

Jadi mang setuju bahwa shalaba artinya menyalib????? Kalau kata kerja SHALABA tidak berarti harus ada BENDA untuk melakukan melakukan PEKERJAAN tersebut... emang bisa mang tersalib sendirinya??????? Hahahaaa...

Emang mang tau hukum tata bahasa arab????? Kan jawaban buat seorang mang odoy yg lg pusing gada pendukung argumentasinya gampang banget…. Anak kelas 5 MIN aja tau…

Shalaba – shalban = menyalib - salib



Diatas itu adalah curahan hati anda.....apakah anda masih mau ngomong kaya gini...??

hadits yg saya copas dgn shalaba an nisa 157 tdk ada korelasi, masing2 berdiri sendiri....

Ini diskusi ilmiah pak...tunjukkan intelektual anda...jangan karena gengsi jadi PLANTAT PLINTUT gini......malo dong dibaca orang lain....sedangkan anda disini tu adalah THE SECOND TOP POSTER dengan jumlah posting dah ribuan.....



mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 15 Mar 2011, 11:16 pm

@HT

@mang odoy

SALIB (kata benda) = TIANG JEMURAN/KAYU PALANG/LAMBANG AGAMA KRISTEN

Dari Hadist plus dari TERJEMAHAN Kitab Kanon hasil kampret dongo LAI kan...???? :D

SHALABA (kata kerja musytarak), salah satu artinya menyalib = NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG....

Dalam Kitab Al-Munawir yang anda boyong..cuman dikatakan begini...

Dalam Kamus Bahasa Arab Al Munawwir, kata kerja “shalaba” memiliki beberapa arti:

[1] Menyalib.

[2] Memanggang.

[3] Membakar, menghanguskan.

[4] Terus menerus serta hebat (serius).

[5] Menopang/ menggantung

[6] Mengeluarkan lemaknya (sumsumnya).

Cuman segitu...SHALABA artinya MENYALIB....dan saya setuju dengan arti itu...
sedangkan arti dari MENYALIB seperti pernyataan anda diatas..
SHALABA (kata kerja musytarak), salah satu artinya menyalib = NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG...

Adalah pendapat anda sendiri....karena TERKONTAMINASI terjemahan kitab kanon a'la LEMBAGA ALKITAB INDONESIA yang telah memaksakan arti kata kerja ESTAUROSAN dalam Manuskrip Asli Kitab Kanon yang berbahasa Yunani....dengan kata SHOLABUHU dalam An-Nisa 157.....keduanya (ESTAUROSAN vs SHOLABUHU) dimaknai dengan arti MENYALIB.

Itu sebenarnya LANDASAN AKIDAH yang tanpa disadari telah mendarah daging dalam diri anda.

shalaba= menyalib(NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG) dalam an nisa 157 : WAMA SHALABUHU adalah kalimat bantahan terhadap keyakinan palsu dan buta kristen bahwa nabi isa nangkring diatas tiang jemuran/ kayu palang. WAMA SHALABUHU adalah kalimat berita/ pelurusan sejarah/cerita sebenarnya yg disampaikan oleh ALLAH SWT kpd Nabi muhammad dan umatnya bahwa Nabi isa tdk pernah nangkring ditiang jemuran/ kayu palang seperti yg sudah dipercaya dan diyakini oleh kristen kafirun.

Iyaa pakkk...makanya kan saya dah nanya kaya gini...
===================================================================
Nahhh,....sekarang saya perlebar lagi pertanyaannya...biar TENGKUREP sekalian.... Very Happy

"SEANDAINYA.....KAMPRET 'LAI' TIDAK MEMAKAI KATA KERJA 'MENYALIB' DAN KATA 'SALIB' DALAM TERJEMAHAN MEREKA......APA YANG ANDA AKAN LAKUKAN DALAM MEMAKNAI KATA 'SHOLABUHU' DALAM AN-NISA 157.....????"


Silahkan pak......disantap tu pertanyaan diatas..... Very Happy

=====================================================================


Kesimpulan : di kalimat WAMA SHALABUHU tidak ada yg namanya kata benda salib tiang jemuran/ kayu palang

Tuhhh dah keliatan...mulai.....mabok laut darat dan udara......minumlah sebelum bepergiannnn...antimooooo...menyegarrrkannnn perjallanaannn annndaaa....set dah kaya iklan ajaaaa....... TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211

Trus...anda memaknai kata WA MA SHOLABUHU sekarang ini kaya gimana pakkk.....????

Padahal...dulu.....anda dengan lantangnya mengatakan bahwa ...kata kerja MENYALIB pasti memerlukan alat, alatnya yaitu SALIB....??

Nih saya flashback kebelakang....dari sini ni...

https://murtadinkafirun.forumotion.com/t9225p50-tiang-jemuran-kayu-palang-adalah-salib-bullshit-itu

Hamba Tuhan curhat :

Diriwayatkan dari Ziyad bin Shubaih, ia berkata, “Aku pernah shalat di samping Ibnu Umar radhiyallahu ‘anhuma dan aku letakkan kedua tangan-ku di atas pinggang. Setelah shalat, ia berkata, ‘Ini salib(penyilangan) dalam shalat, dan Rasulullah shallallahu ‘alaihi wa sallam melarangnya.’ ” [Hadits hasan, diriwayatkan oleh Abu Dawud, An_Nasa’i, dan Ahmad dengan sanad hasan]



أَنَّهُ لاَ يَرَى شَيْئًا فِيْهِ تَصْلِيْبٌ إِلاَّ نَقَضَهُ

Nabi saw. tidak pernah membiarkan di rumahnya ada gambar-gambar salib kecuali menghilangkannya."(Diriwayatkan oleh Bukhari dengan nomor hadits (5952), kitab: al-Libaas, bab: Naqdhu as-Shuwar, dari Aisyah radhiallahu `anha. Diriwayatkan oleh Ahmad dalam kitab al-Musnad (6/52) dari Aisyah radhiallahu `anha. Dan diriwayatkan oleh Abu Daud dengan nomor hadits (4151), kitab: al-Libaos, bab: Fii as-Shalib fi as-Tsaub, dari Aisyah radhiallahu `anha)

mang odoy.... coba terjemahkan تَصْلِيْبٌ di hadits diatas sesuai dgn makna dari kitab lisanul 'arabi......


seperti ini ya mang.... maaf kalo salah....

أَنَّهُ لاَ يَرَى شَيْئًا فِيْهِ تَصْلِيْبٌ إِلاَّ نَقَضَهُ
1. Sesungguhnya nabi Muhammad tidak pernah membiarkan di rumahnya ada gambar-gambar Tulang punggung kecuali menghilangkannya."

2. Sesungguhnya nabi Muhammad tidak pernah membiarkan di rumahnya ada gambar-gambar lemak dari tulang kecuali menghilangkannya."

SHALABUU adalah kata kerja..... coba mang odoy artikan WA MA SHALABUHU sesuai dgn kitab lisanul 'arabi gmn?????? bgni ya mang.....

WA MA SHALABUHU = dan mereka tidak kuat dia
WA MA SHALABUHU = dan mereka tidak sangat dia
WA MA SHALABUHU = dan mereka tidak sangat kuat dia

monggo mang......


Ket:
SHALABUU adalah fiil madhi dengan wawu jamak yang artinya Mereka telah menyalib(menyilangkan)
shalaba shalabaa shalabuu dst........

Dan dari sini pula...

https://murtadinkafirun.forumotion.com/t9225p100-tiang-jemuran-kayu-palang-adalah-salib-bullshit-itu
Hamba Tuhan curhat :

SHALABA kata kerja.... artinya apa mang????? Trus alat untuk pekerjaan shalaba apa mang??????

SHALABA kata kerja yang artinya MENYALIB.....menurut Hamba Tuhan alat yang dipake dalam rangka MENYALIB adalah SALIB..... :D

Jadi mang setuju bahwa shalaba artinya menyalib????? Kalau kata kerja SHALABA tidak berarti harus ada BENDA untuk melakukan melakukan PEKERJAAN tersebut... emang bisa mang tersalib sendirinya??????? Hahahaaa...

Emang mang tau hukum tata bahasa arab????? Kan jawaban buat seorang mang odoy yg lg pusing gada pendukung argumentasinya gampang banget…. Anak kelas 5 MIN aja tau…

Shalaba – shalban = menyalib - salib



Diatas itu adalah curahan hati anda.....apakah anda masih mau ngomong kaya gini...??

hadits yg saya copas dgn shalaba an nisa 157 tdk ada korelasi, masing2 berdiri sendiri....

Ini diskusi ilmiah pak...tunjukkan intelektual anda...jangan karena gengsi jadi PLANTAT PLINTUT gini......malo dong dibaca orang lain....sedangkan anda disini tu adalah THE SECOND TOP POSTER dengan jumlah posting dah ribuan.....

Laughing Laughing

@mang odoy

Maaf mang menurut saya SHALIBANNAKUM yg cocok artinya adalah menopang/ menggantung

SHALIBANNAKUM ketika diartikan artinya adalah MENYALIB
SHOLABUHU ketika diartikan artinya....sama juga MENYALIB....

Hamba Tuhan mengartikan kata SHALIBANNAKUM dalam AL-Quran...katanya....arti yang cocok adalah MENOPANG/MENGGANTUNG...

Hamba Tuhan mengartika kata SHOLABUHU dalam AN-Nisa..katanya...MENYILANG(MENYALIB)......

"Seorang Hamba Tuhan.....ternyata....TELAH BERANI....MERUBAH firman TUHAN nya"

Padahal...sudah pasti dan tidak bisa ditawar tawar lagi....Al-Quran menggunakan kata kerja SHALIBANNAKUM dan SHOLABUHU yang artinya MENYALIB dan mempunyai MAKNA YANG SAMA pula.


coba mang menerangkan KORELASI ANTARA KATA SHOLABUHU dan SHALIBANNAKUM...

Ini memang TUGAS saya..tanpa anda MERENGEK RENGEK juga akan saya lakukan ..

Tapi yang saya sesali....anda telah plantat plintut gak karuan dan sudah berani menjilat ludah sendiri demi sebuah gengsi....sayang sekali, anda belum bisa bersikap ksatria dalam hal ini.

Kita liat...bagaimana reply anda setelah ini....

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Wed 16 Mar 2011, 3:59 am

mang odoy wrote: Oke..kata SALIB dalam hadist.... tetap, gak bisa disangkal merujuk ke KAYU PALANG/TIANG JEMURAN/LAMBANG AGAMA KRISTEN...tull gak...???

Sekarang anda meralat pendapat anda bahwa TIDAK ADA KORELASI antara kata SALIB dalam Hadist dengan kata SHOLABUHU dalam An-Nisa 157...

Padahal...dulu.....anda dengan lantangnya mengatakan bahwa ...kata kerja MENYALIB pasti memerlukan alat, alatnya yaitu SALIB....??

Nih saya flashback kebelakang....dari sini ni...

https://murtadinkafirun.forumotion.com/t9225p50-tiang-jemuran-kayu-palang-adalah-salib-bullshit-itu

Mang odoy : Padahal...dulu.....anda dengan lantangnya mengatakan bahwa ...kata kerja MENYALIB pasti memerlukan alat, alatnya yaitu SALIB....??

Jawab : dikalimat wama shalabuhu terjadi pekerjaan menyalib gak mang odoy yg sok pinter????? Tidak terjadikan mang… ngapain dibutuhkan alat kerja yaitu salib mang???? Gada kerjaan ya……



hamba tuhan wrote: SHALABA kata kerja.... artinya apa mang????? Trus alat untuk pekerjaan shalaba apa mang??????

SHALABA kata kerja yang artinya MENYALIB.....menurut Hamba Tuhan alat yang dipake dalam rangka MENYALIB adalah SALIB.....

Jadi mang setuju bahwa shalaba artinya menyalib????? Kalau kata kerja SHALABA tidak berarti harus ada BENDA untuk melakukan melakukan PEKERJAAN tersebut... emang bisa mang tersalib sendirinya??????? Hahahaaa...

Emang mang tau hukum tata bahasa arab????? Kan jawaban buat seorang mang odoy yg lg pusing gada pendukung argumentasinya gampang banget…. Anak kelas 5 MIN aja tau…

Shalaba – shalban = menyalib - salib

mang odoy wrote: Diatas itu adalah curahan hati anda.....apakah anda masih mau ngomong kaya gini...??

hadits yg saya copas dgn shalaba an nisa 157 tdk ada korelasi, masing2 berdiri sendiri....

Ini diskusi ilmiah pak...tunjukkan intelektual anda...jangan karena gengsi jadi PLANTAT PLINTUT gini......malo dong dibaca orang lain....sedangkan anda disini tu adalah THE SECOND TOP POSTER dengan jumlah posting dah ribuan.....

Seginikah kemampuan mang odoy berargumentasi.... apakah seorang mang odoy gak bisa membaca dan memahami tulisan diatas itu, baca baik2 lg mang... bukankah diatas sedang dibahas tentang tata bahasanya shalaba bukan wama shalabuhu..... hahahaaa..... kan jd kacau mang tuduhannya.

Lain arti shalaba dengan wama shalabuhu mang.......

Neh belajar dl mang dan bedakan.....

Shalaba artinya apa?
Wama shalabuhu artinya apa?
Shalban artinya apa?
Ashalibu artinya apa??



mang odoy wrote: Cuman segitu...SHALABA artinya MENYALIB....dan saya setuju dengan arti itu...
sedangkan arti dari MENYALIB seperti pernyataan anda diatas..
SHALABA (kata kerja musytarak), salah satu artinya menyalib = NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG...

Adalah pendapat anda sendiri....karena TERKONTAMINASI terjemahan kitab kanon a'la LEMBAGA ALKITAB INDONESIA yang telah memaksakan arti kata kerja ESTAUROSAN dalam Manuskrip Asli Kitab Kanon yang berbahasa Yunani....dengan kata SHOLABUHU dalam An-Nisa 157.....keduanya (ESTAUROSAN vs SHOLABUHU) dimaknai dengan arti MENYALIB.

Itu sebenarnya LANDASAN AKIDAH yang tanpa disadari telah mendarah daging dalam diri anda.

Disinilah kelemahan seorang mang odoy memahami setiap argumentasi org lain, sekali saya mau tanggapan mang odoy dimana kesalahan argumentasi saya dibawah ini :

shalaba= menyalib(NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG) dalam an nisa 157 : WAMA SHALABUHU adalah kalimat bantahan terhadap keyakinan palsu dan buta kristen bahwa nabi isa nangkring diatas tiang jemuran/ kayu palang. WAMA SHALABUHU adalah kalimat berita/ pelurusan sejarah/cerita sebenarnya yg disampaikan oleh ALLAH SWT kpd Nabi muhammad dan umatnya bahwa Nabi isa tdk pernah nangkring ditiang jemuran/ kayu palang seperti yg sudah dipercaya dan diyakini oleh kristen kafirun.

Tanggapin takwilan saya dimana salahnya mang.... gasah muter2 trus......

Trus mana takwilan mang WAMA SHALABUHU..... inget jgn pakai referensi beybel ya.... tp munasabat antara ayat2 alquran atau bayani dgn hadits.... monggo.....



mang odoy wrote: SHALIBANNAKUM ketika diartikan artinya adalah MENYALIB
SHOLABUHU ketika diartikan artinya....sama juga MENYALIB....

Hamba Tuhan mengartikan kata SHALIBANNAKUM dalam AL-Quran...katanya....arti yang cocok adalah MENOPANG/MENGGANTUNG...

Hamba Tuhan mengartika kata SHOLABUHU dalam AN-Nisa..katanya...MENYILANG(MENYALIB)......


belajar lafazd musytarak mang... gasah muter2 aja ditempat..... ntar mang artikan lg SHALIBANNAKUM = akan mematahkan kakimu..... jd bahan tertawain lg deh!!!!! TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 51217 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 51217


mang odoy wrote: "Seorang Hamba Tuhan.....ternyata....TELAH BERANI....MERUBAH firman TUHAN nya"

Padahal...sudah pasti dan tidak bisa ditawar tawar lagi....Al-Quran menggunakan kata kerja SHALIBANNAKUM dan SHOLABUHU yang artinya MENYALIB dan mempunyai MAKNA YANG SAMA pula.

Yang merubah firman TUHAN sapa mang....... lg2 tuduhan mengerikan seorang mang odoy yg sok pinter.....

Firman TUHAN disini adalah SHALIBANNAKUM dan SHOLABUHU… dengan apa saya robah mang???????

Belajar lbh dalam lg tentang lafazh musytarak, kasian kalo mang bakal diketawain yg membaca thread ini..... heheheheheheee......



mang odoy wrote: Ini memang TUGAS saya..tanpa anda MERENGEK RENGEK juga akan saya lakukan ..

Tapi yang saya sesali....anda telah plantat plintut gak karuan dan sudah berani menjilat ludah sendiri demi sebuah gengsi....sayang sekali, anda belum bisa bersikap ksatria dalam hal ini.

Kita liat...bagaimana reply anda setelah ini....

Monggo tunjukkan kemampuan mang odoy menerangkan KORELASI ANTARA KATA SHOLABUHU dan SHALIBANNAKUM......
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Wed 16 Mar 2011, 12:24 pm

@HT

mang odoy wrote:

Oke..kata SALIB dalam hadist.... tetap, gak bisa disangkal merujuk ke KAYU PALANG/TIANG JEMURAN/LAMBANG AGAMA KRISTEN...tull gak...???

Sekarang anda meralat pendapat anda bahwa TIDAK ADA KORELASI antara kata SALIB dalam Hadist dengan kata SHOLABUHU dalam An-Nisa 157...

Padahal...dulu.....anda dengan lantangnya mengatakan bahwa ...kata kerja MENYALIB pasti memerlukan alat, alatnya yaitu SALIB....??

Nih saya flashback kebelakang....dari sini ni...

https://murtadinkafirun.forumotion.com/t9225p50-tiang-jemuran-kayu-palang-adalah-salib-bullshit-itu



Hamba Tuhan menjawab :

Jawab : dikalimat wama shalabuhu terjadi pekerjaan menyalib gak mang odoy yg sok pinter????? Tidak terjadikan mang… ngapain dibutuhkan alat kerja yaitu salib mang???? Gada kerjaan ya……


Ho ho ho.......jawaban diplomatis, sekilas nampak betul, padahal sampe saat ini anda tidak bisa menunjukkan bukti secara HUKUM TATA BAHAS ARAB, bahwa ada kata benda yang namanya SALIB, kata SALIB cuman di temui dalam Hadist, itupun sudah saya bantah, karena Nabi Muhammad tidak mungkin bodoh dengan mengeluarkan pernyataan bahwa SALIB adalah sebuah kata benda yang merujuk ke TIANG JEMURAN/KAYU PALANG, yang mana kata SALIB ini diambil dari kata kerja SHALIBANNAKUM-SHOLABUHU yang artinya MENYALIB.

Kalo anda beralasan karena ASBABUN NUZUL...yang katanya kata SHOLABUHU dalam AN-Nisa 157 untuk membantah keyakinan Kristen karena pada saat diturunkan ayat tersebut Kristen sudah berkeyakinan bahwa Yesus dihukum diatas KAYU PALANG/TIANG JEMURAN. HUJAH BODOH sungguh tidak bijak....kenapa....?? karena anggapan bahwa Yesus dihukum di KAYUPALANG...secara bukti dari pihak kristen yaitu maunuskrip asli Kitab Kanon yang berbahasa Yunani......tidak ditemukan bukti bahwa Yesus dihukum pada KAYU PALANG....tetapi hanya pada SEBUAH KAYU LURUS...!!!

Itulah mengapa saya katakan...berpijak pada ASBABUN NUZUL adalah sia sia, karena yang namanya Asbabun Nuzul adalah buatan manusia, bisa dipastikan asbabun nuzul ini dibuat oleh kaum ulama klasik yang sama sekali TIDAK PUNYA AKSES ke dalam masalah KRISTEN dan JUDAISME.....yang mereka tau hanyalah dongeng dongeng dari muallaf kristen atow yahudi, saya berani jamin, kaum jumhur ulama klasik NOL dalam masalah KRISTOLOGI dan JUDAISME.....inilah sebabnya banyak tafsir dan Hadist yang berbau dongeng Israeliyat.

Sekedar contoh kecil....Alkitab dicetak dan disebarluaskan untuk dimiliki jemaat di Indonesia sekitar taun 80 an.....bisa kebayang kan...apa yang terjadi dengan Tabiit Tabiin dan ulama sesudahnya pada jaman bahuela...... terkait masalah Nabi Isa ini....?????

Kembali ke masalah asbabun nuzul....
Ketika kata SHOLABUHU dlam An-Nisa 157 yang notabene adalah rekaman kejadian pada jaman Nabi Isa, berkata masalah SILANG MENYILANG nya Kristen.

Apa yang terjadi dengan dengan kata SHALIBANNAKUM pada jaman Nabi Yusuf dan Nabi Musa...????

Mana ASBABUN NUZUL yang anda koar koar kemaren.....????

Sedangkan kata SHOLABUHU dan SHALIBANNAKUM mempunyai arti yang sama..yaitu MENYALIB..!!
SHOLABUHU dan SHALIBANNAKUM berarakar kata sama yaitu SHAD - LAM - BA..dan itu sudah saya jelaskan di awal tret..

Intinya...kesalah pemahaman disini dikarenakan adanya KEHARUSAN akan kata benda SALIB yang diambil dari kata MENYALIB.

Kalow dalam kata kerja SHOLABUHU harus ada kata benda SALIB....???
Bagaimana dengan kata kerja SHALIBANNAKUM....????

Makanya...silahkan jawab pertanyaan saya ini..

"SEANDAINYA.....KAMPRET 'LAI' TIDAK MEMAKAI KATA KERJA 'MENYALIB' DAN KATA 'SALIB' DALAM TERJEMAHAN MEREKA......APA YANG ANDA AKAN LAKUKAN DALAM MEMAKNAI KATA 'SHOLABUHU' DALAM AN-NISA 157.....????"


Ingat pak.....

1. Dalam Al-Quran....Allah SWT menggunakan kata kerja yang sama yaitu MENYALIB....pada jaman Nabi Yusuf dan Nabi Musa digunakan kata kerja SHALIBANNAKUM...pada jaman Nabi Isa digunakan kata kerja SHOLABUHU....kesemuanya mempunyai arti yang sama yaitu...MENYALIB.

2. Silahkan liat di Al-Kitab....kata kerja MENYALIB hanya digunakan pada jaman Nabi Isa (Yesus) saja.......saya kasih duit satu milyar kalo anda bisa menemukan kata kerja MENYALIB di PERJANJIAN LAMA khususnya pada kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa.

Jelas tuntas disini.....bahwa PIHAK LEMBAGA ALKITAB INDONESIA pada KHUSUSNYA...telah melakukan kecurangan dan manifulasi data dan MEMPERKOSA kata SHOLABUHU (MENYALIB) dalam An-Nisa 157...sebagai kata kerja yang digunakan untuk mengeksekusi Yesus.....padahal dalam kitab manuskrip asli mereka yang berbahasa Yunani...STAUROS hanyalah berarti KAYU LURUS dan bukan SALIB yang telah dimaknai KAYU PALANG/TIANG JEMURAN....
ESTAUROSAN adalah kata kerja yang dipake untuk mengeksekusi Yesus, dan itu bukan berarti nangkringin si terhukum di Kayu Palang atow Kayu lurus...tapi arti dari kata ESTAUROSAN adalah MENUSUK SAMBIL DIRAPATKAN KE TIANG.....kalo tidak dirapatkan ket tiang, ya bukan ESTAUROSAN....

Sialnya....ini YANG DIMAKAN MENTAH MENTAH oleh Muslim Mayoritas di ENDONESA...!!!

Memaknai kata WA MA SHOLABUHU (mereka tidak menyalibnya)…..dikaitkan dengan pernyataan LEMBGA ALKITAB INDONESIA…..karena mereka disana menyatakan bahwa Yesus telah DISALIB….para imam yahudi tersebut MENYALIB YESUS…..
Dengan adanya rujukan dari Terjemahan Kitab Kanon a’la LAI tersebut…maka Muslim Mayoritas NGOTOT bahwa bukan Nabi Isa yang menjalaini eksekusi tersebut..dengan dalih karena An-Nisa 157 menyatakan WA MA SHOLABHU…mereka tidak menyalibnya.

Kembali lagi kepertanyaan saya..


"SEANDAINYA.....KAMPRET 'LAI' TIDAK MEMAKAI KATA KERJA 'MENYALIB' DAN KATA 'SALIB' DALAM TERJEMAHAN MEREKA......APA YANG ANDA AKAN LAKUKAN DALAM MEMAKNAI KATA 'SHOLABUHU' DALAM AN-NISA 157.....????"


Sanggup gak MENJAWAB pertanyaan diatas….???

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Wed 16 Mar 2011, 3:06 pm

@mang odoy

mang odoy wrote: "SEANDAINYA.....KAMPRET 'LAI' TIDAK MEMAKAI KATA KERJA 'MENYALIB' DAN KATA 'SALIB' DALAM TERJEMAHAN MEREKA......APA YANG ANDA AKAN LAKUKAN DALAM MEMAKNAI KATA 'SHOLABUHU' DALAM AN-NISA 157.....????"

Sanggup gak MENJAWAB pertanyaan diatas….???

Jawab : TIDAK ADA HUBUNGAN KAMPRET 'LAI' DALAM MASALAH SALIB MENYALIB INI.... UDAH DULUAN ADA ALQURAN DAN HADITS DENGAN LAI TSB.....

Neh saya tanya....... kapan kepercayaan kristen pengikut ajaran paulus percaya dan menyakini bahwa nabi isa disalib diatas tiang jemuran mang odoy?????? Abad 1 masehi???? Abad 2 masehi? Abad 3 masehi? Abad 5 masehi? Atau sesudah alquran dan hadits ada? Atau semenjak ada LAI?

Sanggup gak MENJAWAB pertanyaan diatas….???

hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Wed 16 Mar 2011, 3:22 pm

@mang odoy

mang odoy wrote: Ho ho ho.......jawaban diplomatis, sekilas nampak betul, padahal sampe saat ini anda tidak bisa menunjukkan bukti secara HUKUM TATA BAHAS ARAB, bahwa ada kata benda yang namanya SALIB, kata SALIB cuman di temui dalam Hadist, itupun sudah saya bantah, karena Nabi Muhammad tidak mungkin bodoh dengan mengeluarkan pernyataan bahwa SALIB adalah sebuah kata benda yang merujuk ke TIANG JEMURAN/KAYU PALANG, yang mana kata SALIB ini diambil dari kata kerja SHALIBANNAKUM-SHOLABUHU yang artinya MENYALIB.

Bukti apalagi dari segi TATA BAHASA mang...... shalaba- yushlibu – shalban apa itu mang???? Bukan TATA BAHASA?????

Bantahan mang yg mana ya tentang hadits...... bantahan mang bahwa hadits tsb palsu ya? Makanya mang bukan seorang ahli hadits.... omdo aja ini palsu itu palsu... akhirnya dapet gelar mang odoy inkar sunnah(hadits)

Kata salib diambil kata kerja SHALIBANNAKUM-SHOLABUHU yang artinya MENYALIB menurut mang odoy ahli tata bahasa baru..... hahahahaaa....... maaf, baru dapet ilmu baru tentang tata bahasa ini mang... kalo menurut saya kata salib diambil dari kata kerja shalaba atau shalban.


mang odoy wrote: Kalo anda beralasan karena ASBABUN NUZUL...yang katanya kata SHOLABUHU dalam AN-Nisa 157 untuk membantah keyakinan Kristen karena pada saat diturunkan ayat tersebut Kristen sudah berkeyakinan bahwa Yesus dihukum diatas KAYU PALANG/TIANG JEMURAN. HUJAH BODOH sungguh tidak bijak....kenapa....?? karena anggapan bahwa Yesus dihukum di KAYUPALANG...secara bukti dari pihak kristen yaitu maunuskrip asli Kitab Kanon yang berbahasa Yunani......tidak ditemukan bukti bahwa Yesus dihukum pada KAYU PALANG....tetapi hanya pada SEBUAH KAYU LURUS...!!!

Itulah mengapa saya katakan...berpijak pada ASBABUN NUZUL adalah sia sia, karena yang namanya Asbabun Nuzul adalah buatan manusia, bisa dipastikan asbabun nuzul ini dibuat oleh kaum ulama klasik yang sama sekali TIDAK PUNYA AKSES ke dalam masalah KRISTEN dan JUDAISME.....yang mereka tau hanyalah dongeng dongeng dari muallaf kristen atow yahudi, saya berani jamin, kaum jumhur ulama klasik NOL dalam masalah KRISTOLOGI dan JUDAISME.....inilah sebabnya banyak tafsir dan Hadist yang berbau dongeng Israeliyat.

Sekedar contoh kecil....Alkitab dicetak dan disebarluaskan untuk dimiliki jemaat di Indonesia sekitar taun 80 an.....bisa kebayang kan...apa yang terjadi dengan Tabiit Tabiin dan ulama sesudahnya pada jaman bahuela...... terkait masalah Nabi Isa ini....?????

TIDAK ADA HUBUNGAN Alkitab dicetak dan disebarluaskan untuk dimiliki jemaat di Indonesia sekitar taun 80 an DALAM MASALAH SALIB MENYALIB INI.... UDAH DULUAN ADA ALQURAN DAN HADITS DENGAN Alkitab dicetak dan disebarluaskan untuk dimiliki jemaat di Indonesia sekitar taun 80 an TSB.....

Neh saya tanya....... kapan kepercayaan kristen pengikut ajaran paulus percaya dan menyakini bahwa nabi isa disalib diatas tiang jemuran mang odoy?????? Abad 1 masehi???? Abad 2 masehi? Abad 3 masehi? Abad 5 masehi? Atau sesudah alquran dan hadits ada? Atau semenjak ada Alkitab dicetak dan disebarluaskan untuk dimiliki jemaat di Indonesia sekitar taun 80 an?

Sanggup gak MENJAWAB pertanyaan diatas….???



mang odoy wrote: Kembali ke masalah asbabun nuzul....
Ketika kata SHOLABUHU dlam An-Nisa 157 yang notabene adalah rekaman kejadian pada jaman Nabi Isa, berkata masalah SILANG MENYILANG nya Kristen.

Apa yang terjadi dengan dengan kata SHALIBANNAKUM pada jaman Nabi Yusuf dan Nabi Musa...????

Mana ASBABUN NUZUL yang anda koar koar kemaren.....????

Kan mang odoy inkar sunnah(hadits).... utk apa lagi dikasih asbabun nuzulnya mang, krn asbabun nuzul adalah hadits.......

mang odoy wrote: Sedangkan kata SHOLABUHU dan SHALIBANNAKUM mempunyai arti yang sama..yaitu MENYALIB..!!
SHOLABUHU dan SHALIBANNAKUM berarakar kata sama yaitu SHAD - LAM - BA..dan itu sudah saya jelaskan di awal tret..

Intinya...kesalah pemahaman disini dikarenakan adanya KEHARUSAN akan kata benda SALIB yang diambil dari kata MENYALIB.

Kalow dalam kata kerja SHOLABUHU harus ada kata benda SALIB....???
Bagaimana dengan kata kerja SHALIBANNAKUM....????

Sampai detik ini seorang mang odoy yg sok pinter belum menerangkan korelasi SHALIBANNAKUM dengan SHOLABUHU dalam alquran...... masih jg berputer2 dgn argumentasi itu2 aja alias gada manfaat buat diskusi ini.......

ditanya menyalib maksudnya atau artinya apa jg msh bingung menjawabnya.... monggo jelaskan

hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Wed 16 Mar 2011, 5:54 pm

@HT

mang odoy wrote:

"SEANDAINYA.....KAMPRET 'LAI' TIDAK MEMAKAI KATA KERJA 'MENYALIB' DAN KATA 'SALIB' DALAM TERJEMAHAN MEREKA......APA YANG ANDA AKAN LAKUKAN DALAM MEMAKNAI KATA 'SHOLABUHU' DALAM AN-NISA 157.....????"

Sanggup gak MENJAWAB pertanyaan diatas….???


Hamba Tuhan menjawab :

Jawab : TIDAK ADA HUBUNGAN KAMPRET 'LAI' DALAM MASALAH SALIB MENYALIB INI.... UDAH DULUAN ADA ALQURAN DAN HADITS DENGAN LAI TSB.....

Oyaaaaa....???? :D
Yoi..betul itu...Al-Quran dari jaman baheula semenjak diturunkannya sampe sekarang, tetap memakai kata SHALIBANNAKUM dan SHOLABUHU dengan arti MENYALIB.

Coba kita liat...seandainya ni...para kampret LAI dan Misionaris Internasional JUJUR dalam menterjemahkan Kitab Kanon, tanpa MERAMPOK perbendaharaan kata dari Al-Quran dengan menggunakan kata SHOLABUHU (menyalib) untuk kata kerja dalam mengeksekusi Yesus, kalo dalam terjemahan bahasa inggrisnya TO CRUCIFY....ceritanya pasti akan lain.


Ketika mereka sampai di tempat yang bernama Tengkorak, mereka menyalibkan Yesus di situ dan juga kedua orang penjahat itu, yang seorang di sebelah kanan-Nya dan yang lain di sebelah kiri-Nya. Lukas 23:33



Ketika mereka sampai di tempat yang bernama Tengkorak, mereka MENUSUK (sambil dirapatkan ketiang lurus) Yesus di situ dan juga kedua orang penjahat itu, yang seorang di sebelah kanan-Nya dan yang lain di sebelah kiri-Nya. Lukas 23:33


Kita liat terjemahan bahasa Inggrisnya..

(33) And when they came to the place which is called The Skull [Latin: Calvary; Hebrew: Golgotha], there they crucified Him, and [along with] the criminals, one on the right and one on the left.

Perhatikan terjemahan Jehovh Witnesses yang cenderung mengartikan kata ESTAUROSAN dengan arti yang sebenarnya yaitu TO IMPALE...
http://www.watchtower.org/e/bible/lu/chapter_023.htm

33 And when they got to the place called Skull, there they impaled him and the evildoers, one on his right and one on his left.


Terus kita liat terjemahan An-Nisa 157..

....MEREKA TIDAK MEMBUNUHNYA DAN TIDAK PULA MENYALIBNYA.....

Mau NGOTOT sebelah mananya Muslim Mayoritas ketika dihadapkan dengan msalah ini....??? Ancur sudah teori STUNTMEN yang sebenarnya MENGHINA kan kemuliaan Nabi Isa sendiri sebagai anggota Ulul Azmi..... :D

Hubungannya dengan terjemahan Quran bahasa Inggris....kata CRUCIFY dipake untuk menterjemahkan kata SHOLABUHU dalam An-Nisa 157 dan kata SHALIBANNAKUM pada jaman Nabi Yusuf dan Nabi Musa.
Padahal dalam OLD TESTAMENT....tidak ada kata CRUCIFY atow CRUCIFIXION dalam Kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa.

Ini yang sering saya katakan...bahwa kebanyakan dari kita sudah menjadi KAMBING CONGEK kaum Zionis Misionaris Orientalis....karena kurang kritis dan wawasan, yang akhirnya Kaum Muslim hanya bisa pasrah DIDIKTE oleh kaum Kristen.




mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Wed 16 Mar 2011, 7:58 pm

@HT

Neh saya tanya....... kapan kepercayaan kristen pengikut ajaran paulus percaya dan menyakini bahwa nabi isa disalib diatas tiang jemuran mang odoy?????? Abad 1 masehi???? Abad 2 masehi? Abad 3 masehi? Abad 5 masehi? Atau sesudah alquran dan hadits ada? Atau semenjak ada LAI?

Sanggup gak MENJAWAB pertanyaan diatas….???

Yah elah...beginian ditnyain...padahal tinggal tanya sama Mbah Google...tapi jangan nanya Mbah Google SAWO MATANG.....kali kali nanya sama Mbah Google yang BULE.... :D

http://www.christianitytoday.com/ch/asktheexpert/ask_whythecross.html

Early Christians used a wide variety of symbols to express their faith. The second-century Christian teacher Clement of Alexandria identified a dove, a fish, a ship, a lyre, and an anchor as suitable images to be engraved on Christians' signet-rings (or seals). Archaeologists have discovered a gold finger-ring from the third or fourth century that depicts an anchor, cross, lamb, shepherd, dove, and the abbreviation for Christ.

One of the best known early Christian symbols, because of its modern revival, is the fish. Some early Christians made the Greek word for fish, ichthus, into an acronym for "Jesus Christ, God's Son, Savior." (See "The Original Christian Bumper Sticker" by Collin Hansen.) Tertullian, a theologian writing at beginning of the third century, interpreted this practice as a symbol of baptism: "But we small fishes, named after our great ICHTHUS, Jesus Christ, are born in water and only by remaining in water can we live."


Sehubungan dengan HUJJAH ANDALAN anda tentang lambang agama Kristen, Pengikut Nabi Isa pada jaman awal malah memakai lambang IKAN,KAMBING,BURUNG MERPATI...mereka tidak memakai alat eksekusi Yesus, karena mereka tau cuman KAYU LURUS...moso iya dijadiin lambang agama.... :D


Early Christians took two abbreviations that occurred in non-Christian writings and gave them special meaning. The Greek letter tau (which looks like a plus sign or a T-shaped cross), with the vertical bar curled at the top to represent the letter rho (which looks like a P), was an abbreviation for words beginning tr. The tau-rho occurs in Christian writings dated 175 to 225 in the spelling of the Greek words for "cross" (stauros) and "crucify" (stauroo). Since Christians saw the tau as symbolizing a cross, the superimposed rho may have suggested the head of Christ, making the tau-rho the first visual representation of the crucifixion by Christians.

Berikutnya....taon 175-225, mulai ada faham bahwa alat yang dipake untuk mengeksekusi Yesus adalah bentuk "T", dan bukan Tiang Jemuran seperti saat ini "+"

The second abbreviation Christians used was the chi-rho monogram, composed of the Greek letter chi (which has the shape of an X) intersected by the letter rho. It appears in Christian writings as an abbreviation for Christ (Christos). In 312, according to the early Christian writer Lactantius, Emperor Constantine had the chi-rho marked on his soldiers' shields as they marched on Rome; according to Eusebius, he had the emblem put on a military standard. (See "Constantine's Famous Emblem" by David F. Wright.) After Constantine's victory, the chi-rho cross, often combined with the letters alpha and omega, became the ubiquitous symbol of Christianity.

Taon 312, rubah lagi jadi bentuk "X"

Christians did not make explicit pictures of the crucifixion for about 400 years after Christ's death. There are various possible explanations for this. A theological reason may be that the early Christians emphasized the resurrection as well as the crucifixion. (The Romans crucified many people, but only one was resurrected. Allusions to the resurrection in early Christian art were also relatively rare but earlier than depictions of the crucifixion.) A more practical reason may be that Constantine's influence so established the chi-rho that no alternative symbol was necessary. It functioned very much like a bare cross does today as an identifying marker of Christianity.

Kesimpulannya....dari bukti sejarah diatas...kata SALIB yang merujuk ke TIANG JEMURAN/LAMBANG AGAMA KRISTEN dalam Hadist yang dituding bahwa itu adalah Lisannya Nabi Muhammad, sama sekali OMONG KOSONG belaka.
Dilihat dari sejarah Kekeristenan sendiri...banyak terjadi kesimpang siuran dan perubahan perubahan mengenai lambang agama Kristen.

Sedangkan Nabi Muhammad adalah Best of The Best dari sekian Nabi dan Rasul yang di utus oleh Allah SWT. Beliau emang manusia biasaa, tapi luar biasa...kecerdasannya tidak akan pernah dimiliki oleh manusia manapun. Beliau dibawah Bimbingannya Allah SWT secara langsung, yang notabene sebagai Pemilik Sejarah dan Alam Semesta tentunya.
Adalah tidak mungkin bagi beliau mengeluarkan pernyatan yang keluar dari Al-Quran.....dalam Kitab Sastra Manapun...tidak ditemui adanya KATA BENDA "SALIB" sebagai turunan dari kata kerja MENYALIB...dan tidak mungkin juga kalo seorang Nabi Muhammad tidak tau bahasa sendiri yang dalam hal ini adalah bahasa Arab.

Kalowpun anda masih bersikukuh pada asbabun Nuzul An-Nisa 157 seperti komen anda yang ini...
https://murtadinkafirun.forumotion.com/t9225p50-tiang-jemuran-kayu-palang-adalah-salib-bullshit-itu

Maaf mang odoy..... ayat an nisa 157-158 diturunkan kpd nabi muhammad utk dirinya dan disampaikan kpd umatnya.... ayat an nisa 157-158 turun sesudah adanya KONSILI NICAEA, Asbabun Nuzul ayat an nisa 156-158 ini menerangkan dan bantahan ALLAH SWT terhadap rumor, isu atau berita yang berkembang saat itu yaitu terhadap ucapan yahudi, bahwa mereka yahudi telah membunuh nabi isa, Rasul Allah, padahal mereka sebenarnya tidak membunuhnya dan tidak pula menyalibnya seperti keyakinan kaum nasrani dikayu palang/ tiang jemuran, dan hal ini sangat diimani oleh nasrani bahwa nabi isa dibunuh dan disalib dikayu palang/ tiang jemuran oleh yahudi dan bangkit dari kematian hari ke 3, sehingga kaum nasrani mensakralkan salib tsb, termasuk jg kaum nasrani yg ada di mekkah dan madinah saat itu.

kesimpulan : ayat ini adalah bantahan terhadap rumor/ isu/ berita artinya meluruskan sejarah yg berkembang dari waktu peristiwa itu terjadi sampai saat turunnya ayat ini terhadap pembunuhan dan penyaliban nabi isa dikayu palang/ tiang jemuran sekaligus bantahan terhadap kaum nasrani yg mensakralkan salib(tiang jemuran/ kayu palang)......


Asbabun nujul An-nisa 157 yang anda boyong tersebut tentunya terkait pernyataa An-Nisa 157 pada kalimat WA MA SHOLABUHU...MEREKA TIDAK MENYALIBNYA..tull gak..??

Tapi ketika saya ajukan pertanyaan terkait kata kerja SHALIBANNAKUM (menyalib) pada kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa dalam Al-Quran dan saya mengajukan pertanyaan

Apakah anda akan mengatakan juga...bahwa...pada saat ayat ayat diatas diturunkan.....FIRAUN...yang dijuluki oleh Al-Quran sebagai THE LORD OF STAKES...sudah pake TIANG JEMURAN/KAYU PALANG dalam menghukum tahanannya.......???????


Anda kan plantat plintut kagak bisa jawab....padahal Al-Quran bersifat Universal, Allah SWT menggunakan kata kerja yang sama di 3 jaman nabi yaitu MENYALIB..yang satu SHALIBANNAKUM dan satunya lagi SHOLABUHU. Adapun dalih anda yang membedakan hal tersebut adalah terletak pada masalah TENSES, inipun sungguh tidak bijak, karena yang yang penting adalah MAKNA YANG TERKANDUNG dari kata kerja MENYALIB tersebut sperti yang telah saya jelaskan di awal tret.

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Wed 16 Mar 2011, 9:37 pm

mang odoy wrote:@HT

mang odoy wrote:

"SEANDAINYA.....KAMPRET 'LAI' TIDAK MEMAKAI KATA KERJA 'MENYALIB' DAN KATA 'SALIB' DALAM TERJEMAHAN MEREKA......APA YANG ANDA AKAN LAKUKAN DALAM MEMAKNAI KATA 'SHOLABUHU' DALAM AN-NISA 157.....????"

Sanggup gak MENJAWAB pertanyaan diatas….???


Hamba Tuhan menjawab :

Jawab : TIDAK ADA HUBUNGAN KAMPRET 'LAI' DALAM MASALAH SALIB MENYALIB INI.... UDAH DULUAN ADA ALQURAN DAN HADITS DENGAN LAI TSB.....

Oyaaaaa....???? :D
Yoi..betul itu...Al-Quran dari jaman baheula semenjak diturunkannya sampe sekarang, tetap memakai kata SHALIBANNAKUM dan SHOLABUHU dengan arti MENYALIB.

Coba kita liat...seandainya ni...para kampret LAI dan Misionaris Internasional JUJUR dalam menterjemahkan Kitab Kanon, tanpa MERAMPOK perbendaharaan kata dari Al-Quran dengan menggunakan kata SHOLABUHU (menyalib) untuk kata kerja dalam mengeksekusi Yesus, kalo dalam terjemahan bahasa inggrisnya TO CRUCIFY....ceritanya pasti akan lain.


Ketika mereka sampai di tempat yang bernama Tengkorak, mereka menyalibkan Yesus di situ dan juga kedua orang penjahat itu, yang seorang di sebelah kanan-Nya dan yang lain di sebelah kiri-Nya. Lukas 23:33



Ketika mereka sampai di tempat yang bernama Tengkorak, mereka MENUSUK (sambil dirapatkan ketiang lurus) Yesus di situ dan juga kedua orang penjahat itu, yang seorang di sebelah kanan-Nya dan yang lain di sebelah kiri-Nya. Lukas 23:33


Kita liat terjemahan bahasa Inggrisnya..

(33) And when they came to the place which is called The Skull [Latin: Calvary; Hebrew: Golgotha], there they crucified Him, and [along with] the criminals, one on the right and one on the left.

Perhatikan terjemahan Jehovh Witnesses yang cenderung mengartikan kata ESTAUROSAN dengan arti yang sebenarnya yaitu TO IMPALE...
http://www.watchtower.org/e/bible/lu/chapter_023.htm

33 And when they got to the place called Skull, there they impaled him and the evildoers, one on his right and one on his left.


Terus kita liat terjemahan An-Nisa 157..

....MEREKA TIDAK MEMBUNUHNYA DAN TIDAK PULA MENYALIBNYA.....

Mau NGOTOT sebelah mananya Muslim Mayoritas ketika dihadapkan dengan msalah ini....??? Ancur sudah teori STUNTMEN yang sebenarnya MENGHINA kan kemuliaan Nabi Isa sendiri sebagai anggota Ulul Azmi..... :D

Hubungannya dengan terjemahan Quran bahasa Inggris....kata CRUCIFY dipake untuk menterjemahkan kata SHOLABUHU dalam An-Nisa 157 dan kata SHALIBANNAKUM pada jaman Nabi Yusuf dan Nabi Musa.
Padahal dalam OLD TESTAMENT....tidak ada kata CRUCIFY atow CRUCIFIXION dalam Kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa.

Ini yang sering saya katakan...bahwa kebanyakan dari kita sudah menjadi KAMBING CONGEK kaum Zionis Misionaris Orientalis....karena kurang kritis dan wawasan, yang akhirnya Kaum Muslim hanya bisa pasrah DIDIKTE oleh kaum Kristen.




ooo... jadi menurut seorang mang odoy yg menggunakan referensi beybel bahwa kristen pengikut ajaran paulus percaya dan menyakini bahwa nabi isa/ yesus disalib diatas tiang jemuran adalah sejak ada LAI ya????? mantap banget ilmunya mang odoy........ ada sumbernya mang??????

hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Wed 16 Mar 2011, 9:48 pm

@mang odoy

mang odoy wrote: Apakah anda akan mengatakan juga...bahwa...pada saat ayat ayat diatas diturunkan.....FIRAUN...yang dijuluki oleh Al-Quran sebagai THE LORD OF STAKES...sudah pake TIANG JEMURAN/KAYU PALANG dalam menghukum tahanannya.......???????
Anda kan plantat plintut kagak bisa jawab....padahal Al-Quran bersifat Universal, Allah SWT menggunakan kata kerja yang sama di 3 jaman nabi yaitu MENYALIB..yang satu SHALIBANNAKUM dan satunya lagi SHOLABUHU. Adapun dalih anda yang membedakan hal tersebut adalah terletak pada masalah TENSES, inipun sungguh tidak bijak, karena yang yang penting adalah MAKNA YANG TERKANDUNG dari kata kerja MENYALIB tersebut sperti yang telah saya jelaskan di awal tret.
MAKNA YANG TERKANDUNG dari kata kerja MENYALIB yg udah mang jelaskan salah alias tdk cocok kalo dipakai utk shallibannakum........ kacau jd pengertian ayatnya....... mau saya copas lg kesini lg mang?????

Makanya mang belajar lg lafazd musytarak.... benar gak shalaba adalah lafazd musytarak???? Tanya ke ahlinya.....

FIRAUN...yang dijuluki oleh Al-Quran sebagai THE LORD OF STAKES kan udah saya jelaskan mang……. Makanya shallibannakum menurut saya maknanya yg tepat adalah menopang/ menggantung

Al Fajr 10. (Dan Firaun yang mempunyai pasak-pasak) ia dikenal dengan julukan tersebut, bila menyiksa seseorang ia membuat empat pasak, kemudian kedua tangan dan kedua kaki orang yang disiksanya itu diikatkan pada masing-masing pasak.

Perdalam lg metode mentakwilkan ayat2 alquran gmn.......

sebenarnya ya mang... kalo kita sama2 mau melakukan pembelajaran bersama membahas ayat2 suci alquran, dan masing2 kita mengakui inilah kebenarannya... gak bakal diskusi ini kayak debat kusir....

hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Wed 16 Mar 2011, 9:54 pm

@HT

Bukti apalagi dari segi TATA BAHASA mang...... shalaba- yushlibu – shalban apa itu mang???? Bukan TATA BAHASA?????

Tata Bahasa apaan...???? Kitab Sastra apa yang menjadi rujukan anda sehingga semua kata benda harus turunan dari kata kerja...???

Masih ingat dengan contoh kata kerja MENYAYAT yang saya ajukan.....??
Menyayat berarti kata kerja yang mengakibatkan luka tertentu berupa garis silang,lurus atow zigzag sekalipun.....apakah KATA BENDA nya harus SAYAT atow AYAT.....????

Itu pula yang terjadi pada kata kerja MENYALIB....!!!
Menyalib hanyalah kata kerja biasa yang menimbulkan luka tertentu seperti halnya kata kerja MENYAYAT...
Hal ini yang belum bisa anda terima...dan dilain pihak anda juga tidak punya rujukan pasti bahwa MENYALIB adalah NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG....dan alat yang dipakenya adalah SALIB yaitu TIANG JEMURAN/KAYU PALANG.



Bantahan mang yg mana ya tentang hadits...... bantahan mang bahwa hadits tsb palsu ya? Makanya mang bukan seorang ahli hadits.... omdo aja ini palsu itu palsu... akhirnya dapet gelar mang odoy inkar sunnah(hadits)

Ya...menyematkan gelar "inkar sunah" adalah jurus terakhir ketika akhirnya tidak mampu mengkorelasikan kata SHALIBA dalam Hadist dengan kata SHOLABUHU yang mana menurut seorang Hamba Tuhan kata MENYALIB dalam An-Nisa 157 adalah nangkringin si terhukum di Tiang Jemuran/Kayu Palang/Lambang agama kristen....sementara kata SHALIBA dalam hadis pun merujuk ke TIANG JEMURAN/KAYU PALANG/LAMBANG AGAMA KRISTEN....

Menganggap bahwa Nabi Muhammad lah yang menyatakan bahwa Lambang Agama Kristen yang berbentuk TIANG JEMURAN/KAYU PALANG dengan kata SHALIBA...sama saja secara tidak langsung menuduh Nabi Muhammad juga yang mengarang Al-Quran...yaa beda-beda tipis lah ma Kresetan..... :D


Kata salib diambil kata kerja SHALIBANNAKUM-SHOLABUHU yang artinya MENYALIB menurut mang odoy ahli tata bahasa baru..... hahahahaaa....... maaf, baru dapet ilmu baru tentang tata bahasa ini mang... kalo menurut saya kata salib diambil dari kata kerja shalaba atau shalban.

1.SHALABA artinya MENYALIB
2.SHALIBANNAKUM artinya MENYALIB KAMU
3.SHOLABUHU artinya MENYALIBNYA

Perbedaanya cuma terletak pada OBJEK, yang pertama tanpa Objek, yang kedua objeknya "kamu" dan yang ketiga objeknya "dia/nya"

Sebelah mana " ha ha ha ha " nya.....???

TIDAK ADA HUBUNGAN Alkitab dicetak dan disebarluaskan untuk dimiliki jemaat di Indonesia sekitar taun 80 an DALAM MASALAH SALIB MENYALIB INI.... UDAH DULUAN ADA ALQURAN DAN HADITS DENGAN Alkitab dicetak dan disebarluaskan untuk dimiliki jemaat di Indonesia sekitar taun 80 an TSB.....

yeee malah masalah PERCETAKANNYA yang digedein....
Masalah itu cuman gambaran pak....kalo kaum ulama klasik cuman modal DONGENG DONGENG dari mualaf kristen atow yahudi dalam menyikapi ayat Quran yang berhubungan dengan Kristen dan Judaisme.....makanya banyak tafsir dan hadist yang terpengaruh dongeng dongeng israeliyat. Karena beliau beliau ini tidak punya AKSES LANGSUNG ke dalam ajaran 2 agama yang selalu berusaha menghancurkan Islam tersebut....
Dikarenakan, pada jaman baheula...cuman orang orang gereja yang punya akses ke dalam kesusastraan keagamaan mereka.

Beda dengan jaman sekarang....kita punya akses yang seluas luasnya untuk menggali informasi tentang Kekeristenan dan Judaisme....itupun kalo emang kita mau dan punya KAPASITAS dalam mendalalaminya......

Faham pak ustad.....????


Neh saya tanya....... kapan kepercayaan kristen pengikut ajaran paulus percaya dan menyakini bahwa nabi isa disalib diatas tiang jemuran mang odoy?????? Abad 1 masehi???? Abad 2 masehi? Abad 3 masehi? Abad 5 masehi? Atau sesudah alquran dan hadits ada? Atau semenjak ada Alkitab dicetak dan disebarluaskan untuk dimiliki jemaat di Indonesia sekitar taun 80 an?

Sanggup gak MENJAWAB pertanyaan diatas….???

Ono diatas dah dijawab pak.....

Yang jelas...anda tidak bisa MEMBATASI bahwa kata MENYALIB dalam SHOLABUHU An-Nisa 157 hanya untuk MEMBANTAH KEYAKINAN KRISTEN saat diturunkannya ayat itu....ini yang keliru pak.....!!

An-Nisa 157 adalah REKAMAN KEJADIAN pada jaman Nabi Isa, dan sama sekali tidak ada HUBUNGANNYA dengan keyakinan kristen pada saat ayat itu diturunkan seperti dalih anda selama ini. Ini terbukti bahwa ada kalimat lain yang mengandung kata SALIB pada jaman Nabi Yusuf dan Nabi Musa, yaitu SHALIBANNAKUM.
Kalo kata SHOLABUHU dalam An-Nisa 157 hanya untuk membantah keyakinan kaum Kristen akan alat yang dipake untuk menghukum Nabi isa yaitu KAYU PALANG (SALIB) kaitannya dengan kalimat WA MA SHOLABUHU-MEREKA TIDAK MENYALIBNYA....ini menghilangkan sifat AL-Quran sendiri sebagai kitab yang Universal.

Karena ketika dijaman Nabi Yusuf dan Nabi Musa...Al-Quran juga menggunakan kata kerja MENYALIB....dan secara bukti ilmiah, Firaun yang dalam hal ini sebagai eksekutor, tidak menggunakan KAYU PALANG/TIANG JEMURAN untuk menghukum tahanannya. Julukan Al-Quran kepada Firaun sebagai THE LORD OF STAKES dikarenakan karena seringnya Firaun menghukum tahanannya dengan menancapkan tubuh korban di kayu lurus yang telah ditajamin ujungnya, setelah SEBELUMNYA DILAKUKAN MUTILASI.


mang odoy wrote:

Kembali ke masalah asbabun nuzul....
Ketika kata SHOLABUHU dlam An-Nisa 157 yang notabene adalah rekaman kejadian pada jaman Nabi Isa, berkata masalah SILANG MENYILANG nya Kristen.

Apa yang terjadi dengan dengan kata SHALIBANNAKUM pada jaman Nabi Yusuf dan Nabi Musa...????

Mana ASBABUN NUZUL yang anda koar koar kemaren.....????


Hamba Tuhan menjawab :
Kan mang odoy inkar sunnah(hadits).... utk apa lagi dikasih asbabun nuzulnya mang, krn asbabun nuzul adalah hadits.......

Halahhh alesan aja sebakul...!!!

Bilang aja KAGAK SANGGUP....karena saya sendiri udah nyari kemana mana dan sampe sekarang tidak menemukan adanya ASBABUN NUZUL untuk kata SHALIBANNAKUM dalam Kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa.
Ini menandakan...hanya An-Nisa 157 yang menjadi perhatiaan para kaum jumhur ulama klasik.....karena telah terdoktrin oleh kaum misionaris bahwa alat yang dipake untuk mengeksekusi Yesus adalah SALIB (TIANG JEMURAN/KAYU PALANG) dan kata kerja yang dipake untuk menghukum Yesus adalah MENYALIB (nangkringin si terhukum di tiang jemuran).....

Makanya kalo anda punya Asbabun Nuzul untuk kata SHALIBANNAKUM pada kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa dalam Al-Quran...silahkan posting disini disertai LINK nya...jangan pelit ilmu kalo merasa berilmu....
Bukan cuman ngeles dan modal fatwa doang.....

Macam MUI aja kau ini bahhhh......... :04:



mang odoy wrote:

Sedangkan kata SHOLABUHU dan SHALIBANNAKUM mempunyai arti yang sama..yaitu MENYALIB..!!
SHOLABUHU dan SHALIBANNAKUM berarakar kata sama yaitu SHAD - LAM - BA..dan itu sudah saya jelaskan di awal tret..

Intinya...kesalah pemahaman disini dikarenakan adanya KEHARUSAN akan kata benda SALIB yang diambil dari kata MENYALIB.

Kalow dalam kata kerja SHOLABUHU harus ada kata benda SALIB....???
Bagaimana dengan kata kerja SHALIBANNAKUM....????


Hamba Tuhan menjawab :

Sampai detik ini seorang mang odoy yg sok pinter belum menerangkan korelasi SHALIBANNAKUM dengan SHOLABUHU dalam alquran...... masih jg berputer2 dgn argumentasi itu2 aja alias gada manfaat buat diskusi ini.......

ditanya menyalib maksudnya atau artinya apa jg msh bingung menjawabnya.... monggo jelaskan



Hi hi hi...sengaja saya mengulur ngulur waktu dalam menjelaskan hal tersebut, demi untuk mencecar anda akan tanggung jawab untuk mengkorelasikan kata SALIB SHOLABUHU SHALIBANAKUM....
Hasilnya...pembaca semua di tret ini.....bisa nilai sendiri..... :D

Yo wisssss.....daripada anda ngomel ngomel kaya ibu ibu kurang duit belanja....saya akan mulai menjelaskannya.....

Silahkan baca baca dulu dan gali informasi dengan bertanya ke Mbah Google terkait masalah ini, jangan cuman modal terjemahan depag ri doang....yang ada ntar ujung ujungnya fatwa "inkar sunah" pula..... :D

Wasalam,

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Wed 16 Mar 2011, 10:28 pm

mang odoy wrote: Tata Bahasa apaan...???? Kitab Sastra apa yang menjadi rujukan anda sehingga semua kata benda harus turunan dari kata kerja...???

Masih ingat dengan contoh kata kerja MENYAYAT yang saya ajukan.....??
Menyayat berarti kata kerja yang mengakibatkan luka tertentu berupa garis silang,lurus atow zigzag sekalipun.....apakah KATA BENDA nya harus SAYAT atow AYAT.....????
Itu pula yang terjadi pada kata kerja MENYALIB....!!!
Menyalib hanyalah kata kerja biasa yang menimbulkan luka tertentu seperti halnya kata kerja MENYAYAT...
Hal ini yang belum bisa anda terima...dan dilain pihak anda juga tidak punya rujukan pasti bahwa MENYALIB adalah NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG....dan alat yang dipakenya adalah SALIB yaitu TIANG JEMURAN/KAYU PALANG.
Kitab Sastra apa yang menjadi rujukan anda sehingga semua kata benda harus turunan dari kata kerja...??? jawab : emang ada kitab sastra yg menjadi rujukan mang odoy bahwa semua kata benda tidak boleh turunan dari kata kerja...???

Hal ini yang belum bisa anda terima...dan dilain pihak anda juga tidak punya rujukan pasti bahwa MENYALIB adalah NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG....dan alat yang dipakenya adalah SALIB yaitu TIANG JEMURAN/KAYU PALANG.

Tanggapan : dalam soal an nisa 157 liat konteks kalimatnya mang odoy.... jgn kata kerja trus..... apa arti wama shalabuhu mang odoy yg pinter??????


mang odoy wrote:Ya...menyematkan gelar "inkar sunah" adalah jurus terakhir ketika akhirnya tidak mampu mengkorelasikan kata SHALIBA dalam Hadist dengan kata SHOLABUHU yang mana menurut seorang Hamba Tuhan kata MENYALIB dalam An-Nisa 157 adalah nangkringin si terhukum di Tiang Jemuran/Kayu Palang/Lambang agama kristen....sementara kata SHALIBA dalam hadis pun merujuk ke TIANG JEMURAN/KAYU PALANG/LAMBANG AGAMA KRISTEN....

Menganggap bahwa Nabi Muhammad lah yang menyatakan bahwa Lambang Agama Kristen yang berbentuk TIANG JEMURAN/KAYU PALANG dengan kata SHALIBA...sama saja secara tidak langsung menuduh Nabi Muhammad juga yang mengarang Al-Quran...yaa beda-beda tipis lah ma Kresetan.....

mang odoy yg pinter, moga ini masuk dipala mang odoy..... salib tiang jemuran/ kayu palang adalah simbol kristen, dan disakralkan oleh kristen serta dipercayai oleh kristen sebagai alat eksekusi Nabi isa. maka oleh karena itu kita sebagai muslim dilarang menggunakan simbol salib tiang jemuran/ kayu palang... hukumnya adalah haram sesuai dgn hadits rasulullah SAW sbb ini:

’Barangsiapa meniru-niru suatu kaum maka dia termasuk dari mereka.” (HR. Abu Daud)

diriwayatkan dari Aisyah bahwa Rasulullah saw tidak meninggalkan di rumahnya sesuatu pun yang berbentuk salib kecuali dia akan mematahkannya.” (HR. Abu Daud)

diriwayatkan dari adi bin Hatim berkata,”Aku mendatangi Nabi saw sementara di leherku terdapat salib dari emas. Maka beliau saw bersabda,’Buanglah salib itu darimu.” (Al Mausu’ah al fiqhiyah juz II hal 4244)

kesimpulan bahwa salib tiang jemuran/ kayu palang adalah kepercayaan kristen dan dilarang muslim utk menggunakan simbol kristen tsb yaitu salib kayu palang/ tiang jemuran. oleh karena itu buat seorang muslim salib tiang jemuran/ kayu palang itu tdk berpengaruh sedikitpun dalam segala hal.... salib tiang jemuran/ kayu palang adalah sesuatu yg diada adakan oleh kristen pengikut paulus tarsus........ udah ngerti mang odoy?????


mang odoy wrote: 1.SHALABA artinya MENYALIB
2.SHALIBANNAKUM artinya MENYALIB KAMU
3.SHOLABUHU artinya MENYALIBNYA

Perbedaanya cuma terletak pada OBJEK, yang pertama tanpa Objek, yang kedua objeknya "kamu" dan yang ketiga objeknya "dia/nya"

Sebelah mana " ha ha ha ha " nya.....???
Kata mang odoy sebelumnya : Kata salib diambil kata kerja SHALIBANNAKUM-SHOLABUHU yang artinya MENYALIB, makanya saya tanya..... dmn ya mang dapat ilmu bahwa Kata salib diambil kata kerja SHALIBANNAKUM-SHOLABUHU yang artinya MENYALIB... setau saya tata bahasa dimulai dengan fi’il madhi atau mashdar..... monggo copas kesini mang dapat dr mn tuh tata bahasa yg dimulai dgn fi’il mudhari’ yaitu SHALIBANNAKUM?????

mang odoy wrote:yeee malah masalah PERCETAKANNYA yang digedein....
Masalah itu cuman gambaran pak....kalo kaum ulama klasik cuman modal DONGENG DONGENG dari mualaf kristen atow yahudi dalam menyikapi ayat Quran yang berhubungan dengan Kristen dan Judaisme.....makanya banyak tafsir dan hadist yang terpengaruh dongeng dongeng israeliyat. Karena beliau beliau ini tidak punya AKSES LANGSUNG ke dalam ajaran 2 agama yang selalu berusaha menghancurkan Islam tersebut....
Dikarenakan, pada jaman baheula...cuman orang orang gereja yang punya akses ke dalam kesusastraan keagamaan mereka.

Beda dengan jaman sekarang....kita punya akses yang seluas luasnya untuk menggali informasi tentang Kekeristenan dan Judaisme....itupun kalo emang kita mau dan punya KAPASITAS dalam mendalalaminya......

Faham pak ustad.....????

mang odoy wrote:Ono diatas dah dijawab pak.....

Yang jelas...anda tidak bisa MEMBATASI bahwa kata MENYALIB dalam SHOLABUHU An-Nisa 157 hanya untuk MEMBANTAH KEYAKINAN KRISTEN saat diturunkannya ayat itu....ini yang keliru pak.....!!

An-Nisa 157 adalah REKAMAN KEJADIAN pada jaman Nabi Isa, dan sama sekali tidak ada HUBUNGANNYA dengan keyakinan kristen pada saat ayat itu diturunkan seperti dalih anda selama ini. Ini terbukti bahwa ada kalimat lain yang mengandung kata SALIB pada jaman Nabi Yusuf dan Nabi Musa, yaitu SHALIBANNAKUM.
Kalo kata SHOLABUHU dalam An-Nisa 157 hanya untuk membantah keyakinan kaum Kristen akan alat yang dipake untuk menghukum Nabi isa yaitu KAYU PALANG (SALIB) kaitannya dengan kalimat WA MA SHOLABUHU-MEREKA TIDAK MENYALIBNYA....ini menghilangkan sifat AL-Quran sendiri sebagai kitab yang Universal.

Karena ketika dijaman Nabi Yusuf dan Nabi Musa...Al-Quran juga menggunakan kata kerja MENYALIB....dan secara bukti ilmiah, Firaun yang dalam hal ini sebagai eksekutor, tidak menggunakan KAYU PALANG/TIANG JEMURAN untuk menghukum tahanannya. Julukan Al-Quran kepada Firaun sebagai THE LORD OF STAKES dikarenakan karena seringnya Firaun menghukum tahanannya dengan menancapkan tubuh korban di kayu lurus yang telah ditajamin ujungnya, setelah SEBELUMNYA DILAKUKAN MUTILASI.

Julukan Al-Quran kepada Firaun sebagai THE LORD OF STAKES dikarenakan karena seringnya Firaun menghukum tahanannya dengan menancapkan tubuh korban di kayu lurus yang telah ditajamin ujungnya, setelah SEBELUMNYA DILAKUKAN MUTILASI... referensinya drmn mang???? Monggo copas kesini... kitab mbah google ya????? Saya tunggu.....

An-Nisa 157 adalah REKAMAN KEJADIAN pada jaman Nabi Isa, dan sama sekali tidak ada HUBUNGANNYA dengan keyakinan kristen pada saat ayat itu diturunkan seperti dalih anda selama ini.

hahahaa... saya pegang argumentasi seorang mang odoy diatas itu....... boleh tau referensinya mang sehingga begitu berani seorang mang odoy mengeluarkan pendapat seperti itu???????


mang odoy wrote:Halahhh alesan aja sebakul...!!!

Bilang aja KAGAK SANGGUP....karena saya sendiri udah nyari kemana mana dan sampe sekarang tidak menemukan adanya ASBABUN NUZUL untuk kata SHALIBANNAKUM dalam Kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa.
Ini menandakan...hanya An-Nisa 157 yang menjadi perhatiaan para kaum jumhur ulama klasik.....karena telah terdoktrin oleh kaum misionaris bahwa alat yang dipake untuk mengeksekusi Yesus adalah SALIB (TIANG JEMURAN/KAYU PALANG) dan kata kerja yang dipake untuk menghukum Yesus adalah MENYALIB (nangkringin si terhukum di tiang jemuran).....

Makanya kalo anda punya Asbabun Nuzul untuk kata SHALIBANNAKUM pada kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa dalam Al-Quran...silahkan posting disini disertai LINK nya...jangan pelit ilmu kalo merasa berilmu....
Bukan cuman ngeles dan modal fatwa doang.....

Macam MUI aja kau ini bahhhh.........

Ngapain asbabun nuzul zaman yusuf dan musa mang odoy..... yg sedang dibahas an nisa 157....... liat noh topik mang odoy....... gasah byk byk ngawur deh mang kalo emang belum menguasai tafsiran alquran

mang odoy wrote:Hi hi hi...sengaja saya mengulur ngulur waktu dalam menjelaskan hal tersebut, demi untuk mencecar anda akan tanggung jawab untuk mengkorelasikan kata SALIB SHOLABUHU SHALIBANAKUM....
Hasilnya...pembaca semua di tret ini.....bisa nilai sendiri.....

Yo wisssss.....daripada anda ngomel ngomel kaya ibu ibu kurang duit belanja....saya akan mulai menjelaskannya.....

Silahkan baca baca dulu dan gali informasi dengan bertanya ke Mbah Google terkait masalah ini, jangan cuman modal terjemahan depag ri doang....yang ada ntar ujung ujungnya fatwa "inkar sunah" pula.....

Bisa menilai apa mang..... ini ya mang......

7.124. demi, sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kakimu dengan bersilang secara bertimbal balik , kemudian sungguh-sungguh aku akan menyalib(mematahkan kaki) kamu semuanya."


26.49. Fir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu(mematahkan kakimu)

SHALIBANNAKUM menurut mang odoy = akan mematahkan kakimu

sesudah memotong kakimu ditambah mematahkan kakimu lg ya mang????? Kan kalo kaki dan tangan terpotong berarti mengakibatkan LUKA TERTENTU DENGAN KELUARNYA SUM-SUM/WADAK....... trus utk apa ya dipatahkan lagi kaki yg sudah dipotong mang??????

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 51217 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 51217
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by forever_muslim Wed 16 Mar 2011, 10:51 pm

yang menjadi kata dasar adalah sighot masdar qiyasi...sighot masdar yang qiyasi dari Tsulatsi mujarrod adalah wazan FA’LAN atau FI’LAN, dan sighot inilah yang menjadi kata dasar untuk sighot2 yg lainnya. . Jadi sholabu, yuslabu dsbnya… kata dasarnya adalah "sholbun"....
forever_muslim
forever_muslim
MUSLIM
MUSLIM

Number of posts : 457
Location : batam
Reputation : -3
Points : 5478
Registration date : 2010-09-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by Gak_Mau_DiSembah Wed 16 Mar 2011, 11:09 pm


Wah ternyata threads ini blm selesai tah???
kirain mah udah....
hehehe....
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 280186

Yuwdah, monggo dilanjut....
ane numpang absen baca aje.....
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 649229 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 649229 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 649229
Gak_Mau_DiSembah
Gak_Mau_DiSembah
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Female
Number of posts : 1054
Location : Calon Penghuni Surga
Job/hobbies : Masak ayam panggang, Yesus jgn minta yah....
Humor : dogma gereja: gak blh bantah, gak usah banyak nanya, telen aja..(kl ada yg salah) di edit aja... gtu aja kok repot!!!
Reputation : 2
Points : 5965
Registration date : 2011-02-08

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Mon 21 Mar 2011, 10:01 pm

@HT

Saat ini...saya sedang menyiapkan PESANAN anda tentang KORELASI antara kata YUSLABU (Jaman Nabi Yusuf) SHALIBANNAKUM ( Jaman Nabi Musa ) dan SHOLABUHU (Jaman Nabi Isa)...yang mana ketiga kata tersebut diartikan sama yaitu MENYALIB....dan berakar kata sama yaitu...SHAD-LAM-BA....cuman beda objek doang.

Sambil menunggu hasil telaahan saya rampung dan siap tayang....saya ingin tau sejauh mana anda bisa mempertanggungjawabkan pernyataan anda dibawah ini...


WA MA SHALABUHU, dikalimat WA MA SHALABUHU, ALLAH SWT membantah keyakinan orang2 dan sebagian besar kaum kristen yg sudah berkeyakinan bahwa Nabi Isa AS disalibkan diatas tiang jemuran/ kayu palang, padahal Nabi Isa AS tidak pernah nangkring di tiang jemuran/ kayu palang dan tidak dibunuh dan terbunuh......

inget mang.... waktu diturunkan ayat AN NISA 157 ini kpd Nabi Muhammad SAW, sebagian besar kaum kristen sudah berkeyakinan bahwa Nabi Isa AS disalibkan diatas tiang jemuran/ kayu palang....


Pertanyaannya sederhana...

Menurut KAPASITAS anda.....Apa MAKNA dari kata SHOLABUU dalam An-Nisa 157 yang artinya MENYALIB...????

Silahkan jelaskan menurut Hukum Tata Bahasa Arab yang anda ketahui, ingat...!!! jangan pake jurus Bung Botelehem yang cuman mentok dan pasrah kaya Janda ketemu Duda dengan mengandalkan WIKIPEDIA dan KBBI sehubungan kata MENYALIB ini...

Anda sudah kadong koar koar kalo anda menguasai ilmu ini dan itu...silahkan jelaskan DEFINISI dan MAKNA kata SHOLABUU dalam An-Nisa 157 tersebut...

Saya tunggu....



Apakah ALLAH SWT tidak tahu bahwa kristen sudah berkeyakinan bahwa Nabi Isa AS disalibkan diatas tiang jemuran/ kayu palang waktu menurun ayat annisa 157 mang odoy yg pinter???????

Jadi kata YUSLABU-SHALIBANAKUM-SHOLABUHU..yang artinya MENYALIB dalam Al-Quran HARUS MENYESUAIKAN dengan KEYAKINAN para paulus fans club member....????


mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Mon 21 Mar 2011, 10:08 pm

mksih mang odoy temenku yg baik..... kita cari kata sepakat dl deh!!!! maukah kita diskusi dgn kepala yg dingin dan ciri khas org islam temenku mang odoy????? krn an nisa 157 salah satu ayat mutasyabihat..... disini kita mengungkapkan apa yg terkandung dalam ayat mutasyabihaat dgn kemampuan kita yg sama2 terbatas...... marilah kita diskusi utk pembelajaran bersama
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Mon 21 Mar 2011, 10:16 pm

@HT

mksih mang odoy temenku yg baik..... kita cari kata sepakat dl deh!!!! maukah kita diskusi dgn kepala yg dingin dan ciri khas org islam temenku mang odoy????? krn an nisa 157 salah satu ayat mutasyabihat..... disini kita mengungkapkan apa yg terkandung dalam ayat mutasyabihaat dgn kemampuan kita yg sama2 terbatas...... marilah kita diskusi utk pembelajaran bersama

Yup setuju....dan saya juga mohon maaf kalo ada kata kata saya yang kurang berkenan, jikalau itupun anda, semata mata hanya bias sinar yang anda pancarkan dan akhirnya mantul lagi ke anda. Namanya manusia, tempat salah dan dosa.....

SIlahkan untuk dijelaskan pertanyaan saya yang sangat sangat sederhana itu...karena rasa rasanya dari awal tret sampe sekarang...anda belum pernah untuk berusaha menerangkan MAKNA dari kata yang jadi bahan perdbatan di tret ini, sebagaimana halnya saya sudah berusaha semampu saya untuk memberikan definisi dan makna dari kata SALIB ini...

Saya tunggu...

Wasalam,

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Mon 21 Mar 2011, 10:21 pm

mang odoy wrote:@HT

mksih mang odoy temenku yg baik..... kita cari kata sepakat dl deh!!!! maukah kita diskusi dgn kepala yg dingin dan ciri khas org islam temenku mang odoy????? krn an nisa 157 salah satu ayat mutasyabihat..... disini kita mengungkapkan apa yg terkandung dalam ayat mutasyabihaat dgn kemampuan kita yg sama2 terbatas...... marilah kita diskusi utk pembelajaran bersama

Yup setuju....dan saya juga mohon maaf kalo ada kata kata saya yang kurang berkenan, jikalau itupun anda, semata mata hanya bias sinar yang anda pancarkan dan akhirnya mantul lagi ke anda. Namanya manusia, tempat salah dan dosa.....

SIlahkan untuk dijelaskan pertanyaan saya yang sangat sangat sederhana itu...karena rasa rasanya dari awal tret sampe sekarang...anda belum pernah untuk berusaha menerangkan MAKNA dari kata yang jadi bahan perdbatan di tret ini, sebagaimana halnya saya sudah berusaha semampu saya untuk memberikan definisi dan makna dari kata SALIB ini...

Saya tunggu...

Wasalam,

kalo saya liat konteks kalimatnya temenku yg baik mang odoy... yaitu wama shalabuhu..... bukan shalabu nya......ntar akan saya jelaskan lg dgn kemampuan saya yg terbatas ini ya mang odoy, mau ngerjain kristener dl...... Smile Smile wa'alaikumussalam.....
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Mon 21 Mar 2011, 10:26 pm

@HT

Koreksi sedikit tentang masalah MUTASYABIHAT yang sering anda singgung dan terkesan, bahwa dalam membahas Ayat Mutasyabihat semuanya harus berujung WALLAHU ALAM...itu menurut saya tidak bijak. Karena ayat mutasyabihat juga terbagi dua :

1. Tasyabuh Hakiki
2. Tasyabuh Nisbi

An-Nisa 157 dan ayat ayat lain yang banyak bertebaran dalam Al-Quran kaitannya dengan Ilmu Pengetahuan.....adalah tidak bijak kalo berakhir pada kata Wallahu Alam.....Al-Quran sendiri sudah menantang kita untuk dibuktikan kebenarannya. Untuk membahas ayat Mutasyabiht Tasyabuh Nisbi seperti An-Nisa 157 ini...akan bisa kita pecahkan kalo kita mencoba untuk terbuka dengan hal yang dinamakan PENGETAHUAN....

Karena KEBENARAN ISLAM tidak akan hancur oleh hal yang namanya PENGETAHUAN......

Islam tidak pernah mengenal hal seperti ini..

Hai Timotius, peliharalah apa yang telah dipercayakan kepadamu. Hindarilah omongan yang kosong dan yang tidak suci dan pertentangan-pertentangan yang berasal dari apa yang disebut pengetahuan, 1 Timotius 6:20

Membahas ayat tasyabuh nisbi....mutlak harus didukung dengan wawasan pengetahuan tentang apa yang dibahas dalam ayat tersebut...

Mudah2an anda mengerti maksud saya..

Wasalam,

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Mon 21 Mar 2011, 10:31 pm

mang odoy wrote:@HT

Koreksi sedikit tentang masalah MUTASYABIHAT yang sering anda singgung dan terkesan, bahwa dalam membahas Ayat Mutasyabihat semuanya harus berujung WALLAHU ALAM...itu menurut saya tidak bijak. Karena ayat mutasyabihat juga terbagi dua :

1. Tasyabuh Hakiki
2. Tasyabuh Nisbi

An-Nisa 157 dan ayat ayat lain yang banyak bertebaran dalam Al-Quran kaitannya dengan Ilmu Pengetahuan.....adalah tidak bijak kalo berakhir pada kata Wallahu Alam.....Al-Quran sendiri sudah menantang kita untuk dibuktikan kebenarannya. Untuk membahas ayat Mutasyabiht Tasyabuh Nisbi seperti An-Nisa 157 ini...akan bisa kita pecahkan kalo kita mencoba untuk terbuka dengan hal yang dinamakan PENGETAHUAN....

Karena KEBENARAN ISLAM tidak akan hancur oleh hal yang namanya PENGETAHUAN......

Islam tidak pernah mengenal hal seperti ini..

Hai Timotius, peliharalah apa yang telah dipercayakan kepadamu. Hindarilah omongan yang kosong dan yang tidak suci dan pertentangan-pertentangan yang berasal dari apa yang disebut pengetahuan, 1 Timotius 6:20

Membahas ayat tasyabuh nisbi....mutlak harus didukung dengan wawasan pengetahuan tentang apa yang dibahas dalam ayat tersebut...

Mudah2an anda mengerti maksud saya..

Wasalam,

wa'alaikumussalam temenku mang odoy.... kayaknya dah saya kasih koment diatas deh!!! kalo menurut saya :

disini kita mengungkapkan apa yg terkandung dalam ayat mutasyabihaat dgn kemampuan kita yg sama2 terbatas...... marilah kita diskusi utk pembelajaran bersama
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Mon 21 Mar 2011, 11:55 pm

@HT

wa'alaikumussalam temenku mang odoy.... kayaknya dah saya kasih koment diatas deh!!! kalo menurut saya :

disini kita mengungkapkan apa yg terkandung dalam ayat mutasyabihaat dgn kemampuan kita yg sama2 terbatas...... marilah kita diskusi utk pembelajaran bersama

Itulah sebabnya...kenapa manusia dikatakan sebagai Mahluk yang tidak Sempurna dan tempatnya salah dan dosa.....kalo saya taunya ini, anda taunya itu...kalo kita menyatukan perbedaan-perbedan tersebut dengan bijak dan dewasa tentunya akan memperkaya khasanah keilmuan kita

Ini adalah pernyataan anda juga.....

kalo saya liat konteks kalimatnya temenku yg baik mang odoy... yaitu wama shalabuhu..... bukan shalabu nya......ntar akan saya jelaskan lg dgn kemampuan saya yg terbatas ini ya mang odoy, mau ngerjain kristener dl...... Smile Smile wa'alaikumussalam.....

1. WA MA SHALABUHU = MEREKA TIDAK MENYALIBNYA
2. SHALABUU = MENYALIB

Disini saya sedang tidak membahas BENTUK KALIMAT.......apa itu kalimat positif atow negatif..apa itu bentuk lampau atow sekarang...apa itu pasif atow aktif........tetapiiiii yang saya bahas dari awal tret adalah....MAKNA dan DEFINISI dari kata MENYALIB....kaitannya dengan An-Nisa 157...

Saya melakukan penelaahan tentang kasus ini sejak tahun 2008 sampe sekarang, dan THE FINAL RESULT AND CONCLUSION dari telaahan saya ini ada pada kata MENYALIB..!!!!

a. Jaman Nabi Yusuf as (YUSLABU)
b. Jaman Nabi Musa as (SHALIBANNAKUM)
c. Jaman Nabi Isa as (SHALABUHU)

Nah..selanjutnya....bagaimana dengan pertanyaan sederhana saya yang ini...


Menurut KAPASITAS anda.....Apa MAKNA dari kata SHOLABUU dalam An-Nisa 157 yang artinya MENYALIB...????


Ditunggu....

Wasalam,

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Wed 23 Mar 2011, 3:33 am

@mang odoy

Baiklah akan saya jelaskan lg dgn kapasitas saya yg sangat miskin ilmu ini temenku mang odoy.....

Apa MAKNA dari kata SHALABUU dalam An-Nisa 157 yang artinya MEREKA MENYALIB...????

Makna dari kata SHALABUU dalam An-Nisa 157 yang artinya MEREKA MENYALIB adalah MEREKA NANGKRINGIN SITERHUKUM DI TIANG JEMURAN/KAYU PALANG.


hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Wed 23 Mar 2011, 9:59 pm

TO : HAMBA TUHAN & Rekan Muslim yang lainnya…

Oke...sesuai permintaan anda akan korelasi kata SHALABUU dan USHALLIB, saya akan mencoba menjelaskannya lagi, walo sebenarnya diawal tret hal ini sudah disampaikan, tapi mungkin anda kurang memperhatikan dan terkesan menganggap enteng tema diskusi di tret ini, terbukti dengan akhirnya anda cuman bermodalkan kata SALIB dalam Hadist yang katanya lisan Nabi Muhammad dan kata SALIB tersebut berarti PENYILANGAN. Tetapi ketika berhadapan dengan kata SHALABUU dalam An-Nisa 157,anda ngeles begitu rupa kalo katanya kata SALIB dalam Hadist tidak ada kaitannya dengan kata SHALABUU (MENYALIB) dalam AN-Nisa 157, padahal dilain kesempatan, anda sendiri koar koar kalo MENYALIB itu diperlukan alat yang tentunya tiada lain dan tiada bukan adalah SALIB.

okelah...biar diskusi ini lebih terarah...saya refresh lagi hujah hujah saya di tret ini..

1. Hujah saya mengenai kata SHALABUU dalam An-Nisa dan kata USHALLIB dalam Kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa dalam Al-Quran, berdasarkan essay seperti telah saya posting sebelumnya..yaitu dari LINK ini..

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

Untuk pembahasan kata SHALABUU dan USHALLIB kaitannya dengan MAKNA yang terkandung dari kata tersebut yang diterjemahkan sebagai kata kerja MENYALIB, link tersebut menggunakan referensi dari KITAB MUJAM LISANUL ARABI. Kalo anda tidak yakin dengan apa yang diterangkan oleh essay dalam link tersebut...anda bisa memperoleh KITAB MUJAM LISANUL ARABI dengan mendownloadnya di link berikut ini...

http://deenrc.wordpress.com/quran-research/

Scroll ke bawah sampe anda menemukan bagian seperti berikut ini,....


Free online books about Arabic Grammar, Arabic-English Dictionaries and Encyclopedia:

Books on Arabic Grammar in English:

o A Grammar of the Arabic Language by W. Wright, revised by W. Robertson Smith and M. J. DE Goeje. Volume 1 Librairie du Liban, Beirut, 1996. (PDF)
o A Grammar of the Arabic Language by W. Wright, revised by W. Robertson Smith and M. J. DE Goeje. Volume 2 Librairie du Liban, Beirut, 1996.

o A Grammar of the Arabic Language, by: Haywood (1965) (pdf)

Arabic-English Dictionaries:

o A dictionary of Islam, T. P. Hughes (1885) (pdf)

o Dictionary of Koran, J. Penrice (1873) (pdf)

o Hans Wehr (Tr. Milton Cown) 1976 Dictionary (pdf)

o Al-Mawrid – rowhi ba`albaki (pdf)

o Wortbat Porter 4th edition Arabic-English Dictionary (pdf)

Lisan al Arab Arabic-Arabic dictionary free download

Qamus al-muhit Arabic-Arabic dictionary

Transliteration of the Quran - Arabic in Roman letters


Silahkan download file tersebut yang mana dalam bentuk ZIP dan isinya sudah dalam format Ms.Word, jadi bisa langsung anda print dan DIBACA (anda kan lebih tau bahasa arab dari saya)

Atow, anda ingin versi yang online nya...silahkan kunjungi situs Lisan Al Arabi berikut ini..

http://www.baheth.info/all.jsp?term=%D8%B5%D9%84%D8%A8#0

Terserah..mana yang anda suka, tinggal pilih....

Oke..mari kita telaah kembali apa yang disampaikan essay tersebut kaitannya dengan MAKNA dari kata USHALLIBA dan SHALABUU yang sedang kita bahas.....sesuai yang diterangkan oleh IBN MANZUR dalam Kitab Mujamnya yaitu LISAN AL ARABI berikut ini....(saya telah melakukan penyempurnaan dalam terjemahan yang sekarang....



2. What Does The Arabic Root ṢH-L-B Mean?
(Apakah arti kata SH-L-B dalam bahasa Arab ?)

Any discussion regarding crucifixion in ancient Egypt mentioned in the Qur'an must begin with an analysis of the Arabic word used to describe it. The word used to describe crucifixion in the story of Joseph in 12:41 is yuṣlabu and in the story of Moses, ṣallibannakum is used in 7:124, 26:49 and 20:71. They both derive from the root word ṢH-L-B. Below is a selection of the relevant passages from Lisān Al-Arab of Ibn Manzur concerning the root ṣād-lām-bā' that is frequently misunderstood to mean "crucify". We will see that such an understanding is a quick shortcut and that this root is more complex than the average Arabic speaker knows.


Berbagai diskusi mengenai "penyaliban" pada jaman Mesir kuno yang disebutkan dalam Al-Quran, harus dimulai dengan analysis dari akar kata bahasa Arab yang digunakan untuk menggambarkan hal tersebut. Kata yang digunakan untuk menggambarkan "Crucifixion/Penyaliban" dalam Kisah Nabi Yusuf, (QS : 12 : 41) adalah "YUSLABU" dan dalam Kisah Nabi Musa, SALLIBANNAKUM digunakan dalam QS : 7 : 124, QS : 26:49, dan QS : 20:71. Kesemuanya diambil dari akar kata SH-L-B. Dibawah ini adalah cerita yang berhubungan dengan Penyaliban dari Lisan Al Arab dari Ibn Manzur sehubungan dengan AKAR KATA "S-L-B" sering di SALAH PAHAMI sebagai "CRUCIFY". Kita akan melihat bahwa pengertian seperti itu adalah JALAN PINTAS dan akar kata SH L B lebih kompleks daripada yang diketahui oleh orang yang berbicara bahasa Arab sekalipun.


صلب: الصُّلْبُ والصُّلَّبُ: عَظْمٌ من لَدُنِ الكاهِل إِلى العَجْب، والجمع أَصْلُب وأَصْلاب وصِلَبَةٌ؛ أَنشد ثعلب

أَما تَرَيْني، اليَوْمَ، شَيْخاً أَشْيَبَا،* إِذا نَهَضْتُ أَتَشَكَّى الأَصْلُبا


ṣād-lām-bā': ṣalb and ṣallab refer to a bone from the upper body to the waist [i.e., the backbone], its plural is aṣlub and aṣlāb and ṣilabah. Thaʿlab said in his poetry:

sad-lam-ba. Salb dan Sallab merujuk kepada Tulang dari bagian atas tubuh kita sampai ke pingang (contoh Tulang Belakang), bentuk jamaknya adalah ASLUB dan ASLAB dan SILABAH. Tha Lab berkata dalam puisinya:

Do you see me today an old grown up man When I stand up, I suffer from my back [Arabic: aṣlub].

Apakah kau lihat aku hari ini sebagai seorang laki laki tua. Ketika aku berdiri, Pinggangku sakit [Bahasa Arab : ASLUB]

والصُّلْب من الظَّهْر، وكُلُّ شيء من الظَّهْر فيه فَقَارٌ فذلك الصُّلْب؛ والصَّلَبُ، بالتحريك، لغة فيه؛

And ṣalb refers to the back, and any part of the back having vertebraes is called ṣalb; ṣalab with a vowel is another variant.

Dan SALB merujuk ke bagian belakang, dan bagian manapun dari tulang belakang(tulang punggung) dinamakan SALB, SALAB dengan huruf hidup adalah hal yang berbeda.

والصَّلابَةُ: ضدُّ اللِّين صَلُبَ الشيءُ صَلابَـةً فهو صَلِـيبٌ وصُلْب وصُلَّب وصلب أَي شديد. ورجل صُلَّبٌ: مثل القُلَّبِ والـحُوَّل، ورجل صُلْبٌ وصَلِـيبٌ : ذو صلابة؛ وقد صَلُب، وأَرض صُلْبَة، والجمع صِلَبَة. ويقال: تَصَلَّبَ فلان أَي تَشَدَّدَ. وقولهم في الراعي: صُلْبُ العَصا وصَلِـيبُ العَصا، إِنما يَرَوْنَ أَنه يَعْنُفُ بالإِبل؛

And ṣalābah is the opposite of softness [Arabic: līn]. We say of something that it has ṣaluba [i.e., hardened/stiffened], ṣalābatan [i.e., hardness/stiffness] and that it is ṣalīb and ṣulb and ṣullab meaning that it is hard. And we say of a man that he is ṣullab [i.e., hard] on the same pattern as qullab and ḥuwwal and we say of him that he is ṣulb [i.e., hard] and ṣalīb [i.e., hard] and that he shows ṣalābah [i.e., hardness] and that he has ṣaluba [i.e., hardened] and we qualify a land of ṣulbah [i.e., hard/rocky]. And it is said: someone ta ṣallaba meaning that he grew severe/inflexible. They also qualify a sheperd of ṣulb ul-asā [i.e., having a hard staff] and ṣalīb ul-asā when they think he is violent with the camels [in other words, the sheperd is so qualified when he hits his camels hard].

Dan SALABAH adalah kebalikan dari Kelembutan (Arab : Lin). Kita mengatakan sesuatu yang mempunyai SALUBA [contoh : dikeraskan], SALABATAN [tingkat kekerasan] dan itulah SALIB dan SULB dan SULLAB berarti bahwa itu adalah KERAS. Dan kita mengatakan bahwa dia itu SULLAB [contoh: Keras] pada pola yang sama seperti QULLAB dan HUWWAL dan kita mengatakan kepadanya bahwa dia itu SULB [keras] dan SALIB dan bahwa dia menunjukkan SALABAH [kekerasan] dan bahwa dia mempunyai SALUBA [diperkeras] dan kita mengkualifikasikan sebidang tanah yang SULBAH [keras, berbatu]. Dan dikatakan : seseorang TA SALABA berarti bahwa ia tumbuh secara Severe/Inflexible-Kuat. Hal tersebut juga mengkualifikasikan seorang gembala dari SULB UL-ASA (contoh : mempunyai seorang pekerja yang kuat/keras) dam SALIB UL-ASA ketika mereka berpikir dia berlaku kasar/keras/bengis terhadap Unta-Unta yang digembalakannya (di lain kata, si gembala tersebut memenuhi kriteria (qualified) ketika di memukul Unta unta gembalaannya dengan keras)


والنِّيقُ: أَرْفَعُ مَوْضِـعٍ في الجَبَل وصَلَبَ العِظامَ يَصْلُبُها صَلْباً واصْطَلَبَها: جَمَعَها وطَبَخَها واسْتَخْرَجَ وَدَكَها لِـيُؤْتَدَم به، وهو الاصْطِلابُ، وكذلك إِذا شَوَى اللَّحْمَ : فأَسالَه؛ قال الكُمَيْتُ الأَسَدِيّ

واحْتَلّ بَرْكُ الشِّـتاءِ مَنْزِلَه، * وباتَ شَيْخُ العِـيالِ يَصْطَلِبُ

And we say that someone ṣalaba some bones yaṣlubuhā ṣalban and he iṣtalaba the bones meaning that he collected the bones, cooked them and extracted their grease or oily matter [i.e., wadak] to be used as food, and this act is called iṣtilāb. Also when you grill some meat so that it melts. Al-Kumayt al-Asadī said:

Dan kita mengatakan bahwa seseorang SALABA tulang tulang YASLUBUHA SALBAN dan dia ISTILABA tulang tulang tersebut.....berarti...dia mengumpulkan tulang tulang tersebut, memasaknya dan memeras sari dari tulang tersebut/SUM SUM [contoh : WADAK] untuk dimakan, dan kegiatan ini disebut ISTILAB. Juga ketika anda memanggang daging sampai meleleh. Al Kumayt Al Asadi berkata :

The beginning of the cold came and the old man cooked/melted [meat].

Awal musim dingin pun tiba "si orang tua itu" memasak/melelehkan [daging]

وفي الحديث: أَنه لـمَّا قَدِمَ مَكَّةَ أَتاه أَصحابُ الصُّلُب؛ قيل: هم الذين يَجْمَعُون العِظام إِذا أُخِذَت عنها لُحومُها فيَطْبُخونها بالماءِ، فإِذا خرج الدَّسَمُ منها جمعوه وائْتَدَمُوا به. يقال اصْطَلَبَ فلانٌ العِظام إِذا فَعَل بها ذلك. والصُّلُبُ جمع صَليب، والصَّلِـيبُ: الوَدَكُز والصَّلِـيبُ والصَّلَبُ: الصديد الذي يَسيلُ من الميت. والصَّلْبُ: مصدر صَلَبَه يَصْلُبه صَلْباً، وأَصله من الصَّلِـيب وهو: الوَدَك. وفي حديث عليّ: أَنه اسْتُفْتِـيَ في استعمال صَلِـيبِ الـمَوْتَى في الدِّلاءِ والسُّفُن، فَـأَبـى عليهم، وبه سُمِّي الـمَصْلُوب لما يَسِـيلُ من وَدَكه. والصَّلْبُ، هذه القِتْلة المعروفة، مشتق من ذلك، لأَن وَدَكه وصديده يَسِـيل. وقد صَلَبه يَصْلِـبُه صَلْباً، وصَلَّبه، شُدِّدَ للتكثي وفي التنزيل العزيز: وما قَتَلُوه وما صَلَبُوه. وفيه: ولأُصَلِّـبَنَّكم في جُذُوعِ النَّخْلِ؛ أَي على جُذُوعِ النخل. والصَّلِـيبُ: الـمَصْلُوبُ. والصَّليب الذي يتخذه النصارى على ذلك الشَّكْل.


And in the ḥadīth: "When he came to Makkah, the makers of ṣalub came to him. It was said that they are the ones who collect bones after meat was removed and cook them in water. When the fat appears they collect it and ate it. We say that someone iṣtalaba the bones when he does so with the bones. As for ṣalub, it is the plural of ṣalīb which means wadak." Ṣalīb and ṣalab also refer to the pus that leaks from the dead. Ṣalb is the infinitive form of ṣalab [past form], yaṣlubu [present form], it is derived from ṣalīb which is the wadak. And in the ḥadīth of Alī, he was asked about the use of the ṣalīb of the dead for crafting [dilā'] and boats and he forbade it. And so was called the "crucified" because of the [wadak] that leaks from him. And ṣalb is that famous death [i.e., crucifixion] which is derived from the same origin because the wadak of the dead and his ichor leaks. The verb is ṣalaba [past form], yaṣlubu [present form], ṣalban [infinitive form], ṣallaba is the exagerated form implying multiplicity. And in the Holy Revelation [i.e., the Qur'an]: wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"]. There is also: wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl meaning "on the trunks of palm trees". Ṣalīb also refers to maṣlūb, "the crucified". Ṣalīb is what the Christians take [as a symbol] of that form.

Dan dalam sebuah Hadist :

Ketika dia datang ke Mekkah, para pembuat SALUB datang kepadanya. Dikatakan bahwa mereka adalah orang yang mengumpulkan tulang tulang setelah dagingnya dikelupas dan memasak tulang tulang itu dalam air. Ketika si lemaknya muncul ke permukaan, mereka mengumpulkannya dan memakannnya. Kita mengatakan bahwa seseorang ISTILABA tulang tulang ketika dia memeras sari dari tulang tersebut. Sebagaimana halnya kata SALUB, itu adalah bentuk jamak dari SALIB yang berarti WADAK. SALIB dan SALAB juga merujuk kepada NANAH yang meleleh dari MAYAT. SALB adalah bentuk Infinitive dari SALAB [bentuk lampau], YASLUBU [bentuk sekarang] diambil dari kata SALIB yang mana berarti WADAK.
Dan didalam sebuah hadist Ali, dia ditanya tentang penggunaan dari SALIB orang mati untuk Crafting (kerajinan tangan) da perahu dan dia melarangnya. Dan seseorang dikatakan sebagai “The Crucified/ Si Tersalib” karena WADAK/SUMSUM yang meleleh dari tubuhnya. Dan SALB adalah kematian yang sangat terkenal (Contoh : Krusifiksi) yang man diambil dari kata yang sama karena WADAK/SUM-SUM dan NANAH yang meleleh. Kata kerja SALABA (bentuk lampau) YASLUBU (bentuk sekarang), SALBAN (bentuk infinitf), SALLABA adalah bentuk kata yang dibesar-besarkan yang menyiratkan keseragaman. Dan didalam Kitab Suci Al-Quran : WA MA QATALAHU WA MA SHOLABUHU (mereka tidak membunuhnya atow menyalibnya). Ada juga WA LA’U SALIBANNAKUM FI JUDHU IN NAKHL yang artinya “aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma”. SALIB juga merujuk ke MASLUB yang artinya THE CRUCIFIED/ SI TERSALIB. SALIB sebagaimana kaum Kristen mengambilnya sebagai symbol agama mereka.




From the above discussion, the following inferences can be deduced.
(Dari bahasan diatas, bisa ditarik kesimpulan )

1. The root word ṢH-L-B derives from bone, more specifically the backbone.
Akar kata SH-L-B diambil dari Tulang, khususnya Tulang Belakang

2. Ṣ-L-B is also used to denote hardness in a true as well as a metaphoric sense.
S-L-B juga digunakan untuk menunjukkan tingkat Kekerasan dalam artian sebenarnya maupun arti secara Kiasan.

3. Cooking the bones and extracting the greasy or fatty matter from it (wadak) - this action is called iṣtalaba, a word which comes from the root ṢH-L-B.

Memasak tulang dan memeras sari lemak dari tulang tersebut (WADAK/SUM SUM) - kegiatan ini disebut ISTALABA, kata yang berasal dari akar kata SH-L-B.

4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.

Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati(contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


5. The Christian missionaries claimed that the "Arabic word for crucifixion used in the Qur'an refers to a cross-shaped instrument of execution" without any attempt to look into the etymological dictionaries. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon has a three-page long discussion of the root word ṢH-L-B, most of it is concentrated on the usage to mean "hard", "firm", etc. While dealing with the issue of crucifixion, Lane says: "[He crucified him;] he put him to death in a certain well-known manner... because the oily matter, and the ichor mixed with blood, of the person so put to death flows." Similar discussion, albeit a lot less comprehensive than Lane's Lexicon, is also to be found in Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic and in dictionaries devoted to the usage of ṢH-L-B in the Qur'an. We can now conclude that the root word ṢH-L-B has neither any connotations of a cross nor of the shape of a cross; rather these two are derived meanings. As we have seen, ṢH-L-B is used to denote hardness or stiffness and/or leaking oily matter from the body when crucified or impaled.

Para Misionaris Kristen mengklaim..bahwa "Kata bahasa Arab untuk Penyaliban yang digunakan dalam Al-Quran merujuk kepada alat berbentuk silang untuk sebuah eksekusi hukuman" tanpa berusaha untuk melihat kedalam kamus kamus secara Etymology. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon memuat 3 halaman diskusi panjang tentang akar kata SH-L-B, kebanyakan dari itu difokuskan pada penggunaan secara arti "KERAS" "KUAT" dan lain lain. Ketika berurusan dengan masalah Krusifiksi, Lane berkata " [Dia menyalibnya] Dia membunuhnya dengan cara tertentu dan terkenal……...karena hal yang berminyak, dan nanah bercampur darah si orang itu, maka mengantarkannya ke dalam kematian. Diskusi yang sama walaupun banyak kurang komprehensifnya daripada Lane's Lexicon, juga ditemukan dalam Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic dan dalam kamus kamus yang ditujukan kepada penggunaan dari kata S-L-B dalam Quran. Sekarang kita bisa menyimpulkan..bahwa...akar kata SH-L-B tidak mempunyai pengertian bahwa itu adalah SILANG tidak juga bentuk dari KAYU SILANG. Seperti yang telah kita lihat, SH-L-B digunakan untuk menunjukkan TINGKAT KEKERASAN atow KEKAKUAN dan atow sesuatu yang berminyak yang meleleh dari badan ketika di krusifiksi (crucified) atowpun di impale (ditusuk ).

6. In order to distract the readers from the discussion of the root word ṢH-L-B, the missionaries quote Arthur Jeffery who alleged that the root ṢH-L-B "cannot be explained from Arabic" and has its ultimate origins from either Persian or Ethiopic.[3] The missionaries misconstrue Jeffery's statement to mean that "this term is not Arabic" even though Jeffery cites its usage in the pre-Islamic Arabic poetry of al-Nābigha and ʿAdi b. Zaid! With a narrow focus on some of the derived meanings of ṢH-L-B which are "to crucify" or "cross", the missionaries claim that the Arabic term used in the Qur'an refers "clearly to a geometric cross and not a pole, a stake, or a tree". Had there been a genuine interest to establish the levels of meaning associated with the root Ṣ-L-B recourse would have been made to scholarly classical Arabic lexicons which discuss in detail the etymology of the root ṢH-L-B. Calling the root ṢH-L-B "foreign" is a mere distraction and as we have discussed, the root ṢH-L-B has no connotations of a cross, a geometric cross, a pole, a stake or a tree.

Untuk mengalihkan para pembaca dari diskusi dari akar kata SH-L-B, Para misionaris mengutip pernyataan dari Arthur Jeffery yang menyatakan tanpa bukti yang jelas bahwa "akar kata SH-L-B tidak bisa di terangkan dari Bahasa Arab" dan mempunyai keterkaitan dengan bahasa Persia atow Ethiopia. Para Misionaris salah mengerti akan pernyataan Jefferey tersebut dengan mengartikan bahwa "bentuk kata ini bukan Bahasa Arab", walowpun Jeffery menyebutkan penggunaan kata tersebut dalam jaman Sastra Arab Pra Islam dari Al Nabigha dan Ad bin Zaid. Dengan fokus yang sempit pada arti kata yang diambil dari SH-L-B yang mana mereka mengartikannya dengan "to crucify - menyalib" atow "menyilang". Para Misionaris mengklaim bahwa ketentuan Bahasa Arab dalam Quran merujuk "dengan jelas pada suatu Palang Geometric dan bukan sebuah Tiang Lurus, Kayu Sula atow Pohon."
Menngucapkan akar kata SH-L-B "kata asing" adalah sebuah kebingungan belaka dan sebagaimana telah kita bahas, AKAR KATA "S-L-B" TIDAK MEMPUNYAI PENGERTIAN BAHWA ITU ADALAH "PALANG" , "PALANG GEOMETRIS", "KAYU PANCANG" , "KAYUSULA", atow "POHON".


In summary, the mention of crucifixion in the Qur'an comes from the root ṢH-L-B and it has no connotations of a cross or its shape. Rather it indicates any method of execution which makes the body stiffened or hardened (as any movement would cause excruciating pain) and results in leaking of bodily fluids. Therefore, crucifixion by impalement and other forms of crucifixion are included here without making any distinction between them.

Kesimpulannya, Penyaliban yang disebutkan dalam Quran berasal dari akar kata SH-L-B dan itu tidak mempunyai pengertian dari sebuah palang atow bentuknya. SH-L-B lebih kepada mengindikasikan metode dari eksekusi yang akan membuat badan jadi KAKU atow MENGERAS (karena suatu pergerakan akan menyebabkan rasa sakit yang menyiksa dan berakibat dengan mengalirnya cairan tubuh. Karena itu, Crucifixion dengan impalement dan bentu lain dari penyaliban,semuanya termasuk disini tanpa membuat perbedaan diantara semuanya.

The Qur'anic usage originating from the root SḤ-L-B appears to find common ground with what modern studies suggest about crucifixion in antiquity. It is almost always true that the word "crucifixion" brings a picture of the cross in the human mind. However, in antiquity people were "suspended", "impaled" and "crucified". The terms used to describe these English words were hardly distinguishable. This was pointed out by David Chapman in his recent study of crucifixion in antiquity. He says:

... in studying the ancient world the scholar is wise not to differentiate too rigidly the categories of "crucifixion," "impalement," and "suspension" (as if these were clearly to be distinguished in every instance). Hence any study of crucifixion conceptions in antiquity must grapple with the broader context of the wide variety of penal suspension of human beings.[4]


Penggunaan Tata bahasa dalam Quran dari akar kata SH-L-B nampaknya mencari alasan yang umum dengan apa yang disarankan oleh Pembelajaran Moderen mengenai Krusifiksi pada jaman kuno. Hal tersebut hampir selalu benar bahwa kata KRUSIFIKSI membawa sebuah gambar KAYU PALANG dalam setiap pikiran manusia.. Akan tetapi, pada jaman kuno, orang DIHUKUM, DI IMPALE (ditusuk sambil dirapatkan ketiang lurus) dan CRUCIFIED. Bentuk kata yang digunakan untuk menggambarkan kata kata bahasa inggris tersebut hampir tidak dapat dibedakan. Hal ini ditunjukkan oleh David Chapman dalm study terbarunya mengenai KRUSIFIKSI dalam Jaman Kuno. Dia mengatakan :

…dalam mempelajari jaman kuno para Ilmuwan/Terpelajar hendaknya secara bijak untuk tidak terlalu mempertikaikannya secara sengit mengenai katagori dari KRUSIFIKSI, IMPALEMENT,SUSPENSI ( seakan akan hal ini dengan jelas dapat dibedakan dalam setiap contoh). Oleh karena itu, apapun pembelajaran tentan Konsepsi Krusifiksi pada jaman kuno harus bergulat dengan konteks yang lebih luas dan jenis yang bermacam macam mengenai hukuman mati bagi umat manusia.


Furthermore, he says that in the past, "crucifixion" and "suspension" were not perceived by people in antiquity as wholly different spheres of punishment. Chapman adds that crucifixion "on a cross was simply one specific form within the broader category of human bodily suspension".[5] Keeping this in mind, let us look at some of the definitions offered for crucifixion and cross in modern times.

Lebih jauh lagi dia mengatakan bahwa di masa lampau, “Krusifiksi” dan “Suspensi/Hukuman” tidak dianggap oleh orang orang pada jaman kuno sebagai lingkup hukuman yang sama sekali berbeda. Chapman menambahkan bahwa krusifiksi pada sebuah kayu silang hanyalah salah satu bentuk spesifik di dalam katagori yang lebih luas dari hukuman badan pada manusia.” Camkan hal ini, mari kita lihat beberapa definisi yang ditawarkan untuk krusifiksi dan Cross-Kayu Palang di dalam jaman moderen.





Essay diatas yang menjadi DASAR HUKUM atas hujah hujah saya di tret ini...bahwa SALIB bukanlah TIANG JEMURAN/KAYU PALANG MAU ITU "t" "T" "X" atow KAYU LURUS (STAUROS) sekalipun.

Makanya seperti yang telah saya katakan..bahwa Hadist yang mengatakan bahwa kata SALIB adalah berarti PENYILANGAN...itu OMON KOSON belaka....!!
Bagaimana tidak...seorang Ibn Manzur yang levelnya hanyalah manusia biasa...bisa meneliti lebih dalam akan tata bahasa arab terkait kata SALIB ini......mana mungkin seorang Nabi Mulia sekelas Nabi Muhammad TIDAK TAU BAHASA SENDIRI yang dalam hal ini bahsa Arab sebagai bahasa ibu dari beliau dan Al-Quran yang tiap ayatnya diterima beliau melalui perantaraan malaikat Jibril. Dengan mengatakan SALIB yang berarti KAYU PALANG……. Yang BODOH ini Nabi Muhammad atow UMAT nya…????

Ingat pak...Hadist hanyalah sekelas Kitab Kanon...bikinan manusia juga.....dari sejarah panjang perjuangan menegakkan agama yang Diridhoi oleh Allah SWT ini....Islam mengalami masa masa kelam sepeninggalnya Khulafaur Rasyidin dengan berbagai konflik politik dan kepentingan golongan. Dari rentang waktu tersebut....tidak menutup kemungkinan masuknya faham faham negatif dari musuh musuh Islam sebagaimana diingatkan oleh Al-Quran sendiri yaitu Yahudu dan Nashoro...

Jikalau Hadist yang berbicara masalah Hukum Ritual atow Peribadahan dan Hukum Hukum Islam lain....bagi saya no comment...karena masalah itu,saya yakin minimnya sorotan kaum Kafirin untuk berusaha mencampuri masalah Internal Umat Islam tersebut. Tapi lain halnya Hadist yang berbicara masalah sejarah yang menyangkut Kristen dan Judaisme....kita selaku Umat Nabi Muhammad seyogyanya bersifat kritis dengan mengedepakan Al-Quran sebagai FILTER UTAMA atow CERMIN dalam menyikapi isi hadist tersebut, dan bukannya SILAU dengn kata SHAHIH atow MUTAWATIR yang notabene disematkan oleh mahluk yang namanya manusia manusia juga.
Jika sebuah hadist dinyatakan PALSU...itu sudah lumrah dan sejarah mencatat banyak sekali hadist hadist palsu yang notabene dituding sebagai lisannya Nabi Muhammad...
.

Tapi TIDAK untuk Al-Quran......semua Kalamullah dalam Kitab Suci tersebut....BENAR DENGAN SENDIRINYA ......dan TIDAK MUNGKIN SALAH...!!!

Jadi...kalo anda masih BERNIAT untuk mencari KEBENARAN akan masalah yang dibahas di tret ini...silahkan baca baik baik kutipan essay yang menjadi hujjah saya disini. Dengan latar pendidikan Islam yang SEABREG seperti anda terangkan di tret ini dan semua pembaca juga tau siapa anda, saya yakin anda akan mengerti....referensi untuk Kitab Mujam Lisan Al Arabi sudah saya berikan...seandainya anda kurang memahami bahasa Inggris dalam essay tersebut.....tulisan arabnya masih ada, dan saya sudah berusaha untuk menterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia…selanjutnya anda bisa mencocokkannya langsung dengan Kitab Lisan AlArabi baik itu berbentuk file Ms. Word yang bisa anda download atowpun langsung ke situsnya.

Jadi mulai sekarang....mari kita diskusikan dengan seksama...buang rasa FANATISME yang ada...karena menyikapi ayat MUTASYABIHAT tidak cukup dengan ILMU ALAT, tapi dibutuhkan wawasan terkait masalah yang sedang dibicarakan oleh ayat tersebut. Membahas ayat Mutasyabihat bukan suatu dosa...selama itu bersifat TASYABUH NISBI ...justru Al-Quran sendiri menantang kita untuk dibuktikan kebenarannya.

Pembahasan akan berlanjut demi JELASNYA korelasii kata SHOLABUU dalam An-Nisa 157 dengan kata YUSLABU dalam Kisah Nabi Yusuf dan kata USALLIB pada jaman Nabi Musa. Dengan berdasar referensi dari KITAB MUJAM LISAN AL ARABI dan bukti sejarah dari MESIR KUNO (Kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa)...dan literatur Yunani (Untuk sejarah Nabi Isa)....karena Nabi Isa hidup dijaman penjajahan Romawi yang mana bahasa Yunani sudah menjadi bahasa nasional di Yudea saat itu, selain bahasa Aramaic (Ibrani Kuno) yang menjadi bahasa ibu dari diri beliau.

Jadi dalam pembahasan masalah ini terkait korelasi antara 2 kata SHOLABUU-YUSLABU-USHALLIB..sejarah dan literatur MESIR KUNO dan YUNANI.....MUTLAK diperlukan dalam hal ini. Dan bukannya bermodal kata Jumhur Ulama Klasik yang mana mereka cuman bermodal dongeng dongeng dari Muallaf Kristen Yahudi....

Wasalam,


mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Wed 23 Mar 2011, 10:07 pm

TO : Hamba Tuhan dan Rekan Muslim yang lain.

Setelah kita simak refersh mengenai penjelasan MAKNA kata SALIB yang berakar kata pada SH-L-B (Shad La Ba)....mari kita telaah korelasi antara kata SHOLABUU dalam An- Nisa 157 dengan kata USHALLIB pada jaman Nabi Musa dan YUSLABU pada jaman Nabi Yusuf.

1. TELAAHAN KATA “YUSLABU” DALAM KISAH NABI YUSUF (QS - 12:41


يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْراً وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ قُضِيَ الأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ


12.41. Hai kedua penghuni penjara: "Adapun salah seorang diantara kamu berdua, akan memberi minuman tuannya dengan khamar; adapun yang seorang lagi maka ia akan disalib, lalu burung memakan sebagian dari kepalanya. Telah diputuskan perkara yang kamu berdua menanyakannya (kepadaku)." (Yusuf : 41)

Atow.....bisa diliat lagi dalam terjemahan perkatanya dari link berikut ini...

http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=41

Dalam ayat diatas, kita masih belum mempunyai kejelasan tentang apa sebenarnya makna kata DISALIB dalam kalimat ....."adapun yang seorang lagi maka ia akan disalib, lalu burung memakan sebagian dari kepalanya..... "

Setelah melalui telaahan yang panjang, akhirnya saya memperoleh korelasi yang kuat dengan kisah Nabi Yusuf dalam Perjanjian Lama yaitu dalam Kejadian 40 : 19 (Genesis 40 : 19) ,

Terjemahan LAI dari link berikut ini : http://alkitab.otak.info/index.php?hal=lihatPasal&injil=1&pasal=40&ayat=19#19

(19) dalam tiga hari ini Firaun akan meninggikan engkau, tinggi ke atas, dan menggantung engkau pada sebuah tiang, dan burung-burung akan memakan dagingmu dari tubuhmu."

(19) Within three days Pharaoh will lift up your head but will have you beheaded and hung on a tree, and [you will not so much as be given burial, but] the birds will eat your flesh.


Lain halnya jika kita melihat pada TERJEMAHAN ASLI dan LEBIH JUJUR dari The Jewish Publication Society's (Tanakh: The New Translation Of The Holy Scriptures According To The Traditional Hebrew Text, 1985, op. cit., pp. 64. ), seperti yang dikutip dari link ini...

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

Lihat pada bagian...CRUCIFIXION IN THE OLD TESTAMENT ...

In three days Pharaoh will lift off your head and impale you upon a pole; and the birds will pick off your flesh. [Genesis 40]

Dalam terjemahan diatas, jelas sekali kenapa Al-Quran menggunakan kata kerja YUSLABU-MENYALIB....hal yang menjadi perhatian pertama adalah bahwa kepala si terhukum di LIFT OFF, untuk memperoleh gambaran yang jelas mengenai kata ini, mari kita lihat apa arti dari kata tersebut dari sini..


http://www.audioenglish.net/dictionary/lift_off.htm

LIFT OFF
Pronunciation (US):

Dictionary entry overview: What does lift off mean?

• LIFT OFF (verb)
The verb LIFT OFF has 1 sense:

1. depart from the ground

Familiarity information: LIFT OFF used as a verb is very rare.

Dictionary entry details

• LIFT OFF (verb)

Sense 1

Meaning:

Depart from the ground

Classified under:

Verbs of walking, flying, swimming

Synonyms:

lift off; take off

Context example:

The plane took off two hours late

Hypernyms (to "lift off" is one way to...):

depart; part; set forth; set off; set out; start; start out; take off (leave)

Sentence frames:

Something ----s
Something is ----ing PP

Sentence example:

The airplane is sure to lift off

Dari arti kata LIFT OFF diatas, bisa ditarik kesimpulan bahwa kepala si terhukum di LIFT OFF dalam artian ditarik sekaligus menggunakan tali tentunya dengan perumpamaan pesawat yang lepas landas, ini tentu saja akan mengakibatkan kematian yang mengerikan. Dengan kepala(leher) diikat dan ditarik sekaligus, dalam beberapa saat tubuh akan KAKU dan tentunya dengan mengeluarkan CAIRAN dari hidung dan mulutnya. Setelah tubuh si korban dalam keadaan mengenaskan, seperti diterangkan dalam Genesis (Kejadian) 40 : 19...and impale you upon a pole kemudian mayat tersebut ditancapkan pada sebuah tiang....tentunya sampai membusuk sehingga burung-burung (Burung Bangkai) memakan (dengan cara mematukinya terus menerus)...ini diterangkan dengan kata PICK OFF YOUR FLESH dalam Genesis 40:19 diatas....

Untuk memperoleh gambaran akan arti PICK OFF, silahkan lihat disini...

http://www.audioenglish.net/search/pick_off.htm?whereto=http%3A//www.audioenglish.net/dictionary/lift_off.htm

PICK OFF

1. PICK OFF
match: 100%
(2 senses as a verb)
[b]Shoot one by one

Apa yang digambarkan oleh Genesis 40;19 diatas...sangat cocok sekali dengan makna kata YUSLABU-MENYALIB dalam Surah Yusuf:41 sesuai dengan apa yang diterangkan dalam KESIMPULAN dalam link berikut ......

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

5. The Christian missionaries claimed that the "Arabic word for crucifixion used in the Qur'an refers to a cross-shaped instrument of execution" without any attempt to look into the etymological dictionaries. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon has a three-page long discussion of the root word ṢH-L-B, most of it is concentrated on the usage to mean "hard", "firm", etc. While dealing with the issue of crucifixion, Lane says: "[He crucified him;] he put him to death in a certain well-known manner... because the oily matter, and the ichor mixed with blood, of the person so put to death flows." Similar discussion, albeit a lot less comprehensive than Lane's Lexicon, is also to be found in Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic and in dictionaries devoted to the usage of ṢH-L-B in the Qur'an. We can now conclude that the root word ṢH-L-B has neither any connotations of a cross nor of the shape of a cross; rather these two are derived meanings. As we have seen, ṢH-L-B is used to denote hardness or stiffness and/or leaking oily matter from the body when crucified or impaled.

Para Misionaris Kristen mengklaim..bahwa "Kata bahasa Arab untuk Penyaliban yang digunakan dalam Al-Quran merujuk kepada alat berbentuk silang untuk sebuah eksekusi hukuman" tanpa berusaha untuk melihat kedalam kamus kamus secara Etymology. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon memuat 3 halaman diskusi panjang tentang akar kata SH-L-B, kebanyakan dari itu difokuskan pada penggunaan secara arti "KERAS" "KUAT" dan lain lain. Ketika berurusan dengan masalah Krusifiksi, Lane berkata " [Dia menyalibnya] Dia membunuhnya dengan cara tertentu dan terkenal……...karena hal yang berminyak, dan nanah bercampur darah si orang itu, maka mengantarkannya ke dalam kematian. Diskusi yang sama walaupun banyak kurang komprehensifnya daripada Lane's Lexicon, juga ditemukan dalam Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic dan dalam kamus kamus yang ditujukan kepada penggunaan dari kata S-L-B dalam Quran. Sekarang kita bisa menyimpulkan..bahwa...akar kata S-L-B tidak mempunyai pengertian bahwa itu adalah SILANG tidak juga bentuk dari KAYU SILANG. Seperti yang telah kita lihat, S-L-B digunakan untuk menunjukkan TINGKAT KEKERASAN atow KEKAKUAN dan atow sesuatu yang berminyak yang meleleh dari badan ketika di krusifiksi (crucified) atowpun di IMPALE (ditusuk).


Itulah telaahan saya mengenai MAKNA dari kata YUSLABU-MENYALIB dalam Kisah Nabi Yusuf as dalam Al-Quran, kaitannya dengan makna kata YUSLABU yang berakar kata pada SHAD LAM BA sesuai apa yang diterangkan oleh Ibn Manzur dalam Kitab Mujamnya LISAN AL ARABI.

Wasalam,


mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Wed 23 Mar 2011, 10:11 pm

TO : Hamba Tuhan dan Rekan Muslim yang lain.


2. TELAAHAN MAKNA KATA "USALLIB" DALAM KISAH NABI MUSA

Setelah telaahankata YUSLABU dalam Kisah Nabi Yusuf as, kini giliran kata USALLIB pada jaman Nabi Musa as.
Untuk lebih jelasnya, mari kita perhatikan ayat ayat berikut ini.



لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلاَفٍ ثُمَّ لأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

7.124. demi, sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kakimu dengan bersilang secara bertimbal balik , kemudian sungguh-sungguh aku akan menyalib kamu semuanya."



قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

26.49. Fir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu



قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَاباً وَأَبْقَى

20.71. Berkata Fir'aun: "Apakah kamu telah beriman kepadanya (Musa) sebelum aku memberi izin kepadamu sekalian. Sesungguhnya ia adalah pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu sekalian. Maka sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kaki kamu sekalian dengan bersilang secara bertimbal balik , dan sesungguhnya aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma dan sesungguhnya kamu akan mengetahui siapa di antara kita yang lebih pedih dan lebih kekal siksanya".


Sama dengan bahasan sebelumnya, hujah hujah saya dalam masalah ini, berdasarkan essai dari link ini...

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

Dari ketiga ayat diatas yang merupakan REKAMAN KEJADIAN pada jaman Nabi Musa, jelas sekali bahwa Firaun sebagai THE LORD OF STAKES menghukum tahanannya dengan cara "MEMOTONG TANGAN DAN KAKI" suatu hal yang dijaman sekarang ini kita kenal dengan istilah MUTILASI. Apa yang dilakukan oleh Firaun dalam ayat ayat diatas, ternyata cocok dengan penemuan dan fakta ilmiah seperti dikutip oleh link diatas..



CAPITAL PUNISHMENT IN ANCIENT EGYPT
HUKUMAN MATI DI JAMAN MESIR KUNO

Ancient Egypt was known for some of the worst kinds of capital punishments. The ancient Egyptians understood the necessary deterrent that these punishments provided. It appears that punishment in ancient Egypt became more severe with the times, especially with the advent of the New Kingdom Period. The punishments in the New Kingdom Period were very brutal and included beatings, mutilation, impalement, and being treated as a slave. The Lexikon Der Ägyptologie - an encyclopaedia of Egyptology, gives a brief overview of the different forms of punishment in Egypt under the heading "Strafen" (i.e., punishment / penalties). It says:


Mesir Kuno terkenal dengan salah satu hukuman mati paling mengerikan. Orang orang pada jaman Mesir Kuno mengerti bagaimana untuk menghindari akibat akibat yang ditimbulkan dari hukuman mengerikan ini. Nampaknya hukuman di jaman Mesir Kuno menjadi lebih parah dari waktu ke waktu, khususnya dengan datangnya Periode Kerajaan Baru. Hukuman pada periode tersebut sangat brutal dan termasuk PEMUKULAN, MUTILASI, IMPALEMENT(PENUSUKAN) dan dijadikan BUDAK. The Lexikon Der Ägyptologie - an encyclopaedia of Egyptology, memberikan gambaran/pandangan singkat mengenai macam macam hukuman di Mesir dibawah tekanan yang amat sangat (contoh : Hukuman mati). The Lexikon Der Ägyptologie - an encyclopaedia of Egyptology, menyatakan :


Decrees and trial documents, in the latter particularly from oath formulas, have given us the following judicial punishments. Physical punishments, as the most severe for capital crimes ... the death penalty by impaling, burning, drowning, beheading or being eating by wild animals. Only the King or the Vizier had the right to impose such punishment. High ranking personalities were granted by the King to commit suicide.

Surat Ketetapan dan dokumen-dokumen percobaan, terutama dan yang terakhir yaitu dari pernyataan sumpah. Hukuman Fisik, sebagai salah satu yang paling mengerikan buat para penjahat…..hukuman mati dengan cara IMPALING (ditusuk), BURNING (dibakar), DROWNING (ditenggelamkan), BEHEADING (dipenggal kepalanya), atow dimakan oleh binatang buas. Hanya Sang Raja atow The Vizier (Penguasa) yang mempuyai hak untuk menjatuhkan hukuman hukuma tersebut. Orang orang yang berkedudukan diijinkan oleh raja untuk bunuh diri (ketimbang dihukum seperti cara cara diatas).

Physical punishments were also mutilation punishments by cutting off hands, tongue, nose and or ears, castration as well as beatings in the form of 100 or 200 strokes, often with 5 bleeding wounds, occasionally with 10 burn marks. Sometimes also the part of the body, e.g. the soles of the feet, which had to be beaten.

Hukuman fisik juga berbentuk Hukuman MUTILASI dengan cara DIPOTONG TANGANNYA, LIDAHNYA, HIDUNG dan atow TELINGA, DIKEBIRI juga dipukuli dengan cara 100 atow 200 kali pukulan, seringkali dengan 5 luka berdarah, biasanya dengan 10 luka bakar. Terkadang juga bagian dari tubuh seperti telapak kaki yang harus dipukuli.

Jadi jelas sudah...kata USALLIB-MENYALIB dalam ayat-ayat diatas adalah KATA KERJA yang mempunyai MAKNA sesuai dengan kesimpulan dari link berikut..

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html


4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.


Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


Dengan adanya MUTILASI (pemotongan tangan dan kaki) sperti dijelaskan dalam 3 ayat diatas...tentunya WADAK/SUM SUM dan CAIRANG YANG BERCAMPUR DARAH seperti dijelaskan oleh Ibn Manzur dalam LISAN AL ARABI nya akan terjadi pada korban yang dihukum seperti digambarkan dalam 3 ayat diatas.

Jadi...kesimpulannya.....kata kerja MENYALIB dalam Al-Quran (YUSLABU-USHALLIB-SHALABUU)...yang selama ini dipahami oleh banyak seorang sebagai KATA KERJA YANG MEMBUTUHKAN ALAT SEBAGAI TURUNAN DARI KATA KERJA ITU SENDIRI ( Kata kerja : MENYALIB....Kata Benda : SALIB)...adalah OMONG KOSONG belaka dan tidak sesuai dengan Kaidah Bahasa Arab sebagai bahasa ibu dari Al-Quran.


POINT PENTING NYA...


"Al-Quran menggunakan kata kerja "MENYALIB" (YUSLABU - USSALLIB - SHALABUU)...sesuai dengan makna dari kata kerja menyalib tersebut yang berakar kata pada SHAD-LAM-BA...seperti dijelaskan oleh Ibn Manzur dalam Kitab Mujam Lisan Al Arabi...!!!"


Ini KESIMPULAN dari Link http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html terkait pernyataan Ibn Manzur dalam Kitab Lisan Al-Arab mengenai MAKNA kata MENYALIB dalam Al-Quran...

From the above discussion, the following inferences can be deduced.
(Dari bahasan diatas, bisa ditarik kesimpulan )

1. The root word ṢH-L-B derives from bone, more specifically the backbone.
Akar kata SH-L-B diambil dari Tulang, khususnya Tulang Belakang

2. Ṣ-L-B is also used to denote hardness in a true as well as a metaphoric sense.
S-L-B juga digunakan untuk menunjukkan tingkat Kekerasan dalam artian sebenarnya maupun arti secara Kiasan.

3. Cooking the bones and extracting the greasy or fatty matter from it (wadak) - this action is called iṣtalaba, a word which comes from the root ṢH-L-B.

Memasak tulang dan memeras sari lemak dari tulang tersebut (WADAK/SUM SUM) - kegiatan ini disebut ISTALABA, kata yang berasal dari akar kata SH-L-B.

4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.

Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati(contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


5. The Christian missionaries claimed that the "Arabic word for crucifixion used in the Qur'an refers to a cross-shaped instrument of execution" without any attempt to look into the etymological dictionaries. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon has a three-page long discussion of the root word ṢH-L-B, most of it is concentrated on the usage to mean "hard", "firm", etc. While dealing with the issue of crucifixion, Lane says: "[He crucified him;] he put him to death in a certain well-known manner... because the oily matter, and the ichor mixed with blood, of the person so put to death flows." Similar discussion, albeit a lot less comprehensive than Lane's Lexicon, is also to be found in Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic and in dictionaries devoted to the usage of ṢH-L-B in the Qur'an. We can now conclude that the root word ṢH-L-B has neither any connotations of a cross nor of the shape of a cross; rather these two are derived meanings. As we have seen, ṢH-L-B is used to denote hardness or stiffness and/or leaking oily matter from the body when crucified or impaled.

Para Misionaris Kristen mengklaim..bahwa "Kata bahasa Arab untuk Penyaliban yang digunakan dalam Al-Quran merujuk kepada alat berbentuk silang untuk sebuah eksekusi hukuman" tanpa berusaha untuk melihat kedalam kamus kamus secara Etymology. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon memuat 3 halaman diskusi panjang tentang akar kata SH-L-B, kebanyakan dari itu difokuskan pada penggunaan secara arti "KERAS" "KUAT" dan lain lain. Ketika berurusan dengan masalah Krusifiksi, Lane berkata " [Dia menyalibnya] Dia membunuhnya dengan cara tertentu dan terkenal……...karena hal yang berminyak, dan nanah bercampur darah si orang itu, maka mengantarkannya ke dalam kematian. Diskusi yang sama walaupun banyak kurang komprehensifnya daripada Lane's Lexicon, juga ditemukan dalam Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic dan dalam kamus kamus yang ditujukan kepada penggunaan dari kata S-L-B dalam Quran. Sekarang kita bisa menyimpulkan..bahwa...akar kata S-L-B tidak mempunyai pengertian bahwa itu adalah SILANG tidak juga bentuk dari KAYU SILANG. Seperti yang telah kita lihat, S-L-B digunakan untuk menunjukkan TINGKAT KEKERASAN atow KEKAKUAN dan atow sesuatu yang berminyak yang meleleh dari badan ketika di krusifiksi (crucified) atowpun di impale (ditusuk sambil dirapatkan ke tiang lurus).

6. In order to distract the readers from the discussion of the root word Ṣ-L-B, the missionaries quote Arthur Jeffery who alleged that the root Ṣ-L-B "cannot be explained from Arabic" and has its ultimate origins from either Persian or Ethiopic.[3] The missionaries misconstrue Jeffery's statement to mean that "this term is not Arabic" even though Jeffery cites its usage in the pre-Islamic Arabic poetry of al-Nābigha and ʿAdi b. Zaid! With a narrow focus on some of the derived meanings of Ṣ-L-B which are "to crucify" or "cross", the missionaries claim that the Arabic term used in the Qur'an refers "clearly to a geometric cross and not a pole, a stake, or a tree". Had there been a genuine interest to establish the levels of meaning associated with the root Ṣ-L-B recourse would have been made to scholarly classical Arabic lexicons which discuss in detail the etymology of the root Ṣ-L-B. Calling the root Ṣ-L-B "foreign" is a mere distraction and as we have discussed, the root Ṣ-L-B has no connotations of a cross, a geometric cross, a pole, a stake or a tree.

Untuk mengalihkan para pembaca dari diskusi dari akar kata SH-L-B, Para misionaris mengutip pernyataan dari Arthur Jeffery yang menyatakan tanpa bukti yang jelas bahwa "akar kata SH-L-B tidak bisa di terangkan dari Bahasa Arab" dan mempunyai keterkaitan dengan bahasa Persia atow Ethiopia. Para Misionaris salah mengerti akan pernyataan Jefferey tersebut dengan mengartikan bahwa "bentuk kata ini bukan Bahasa Arab", walowpun Jeffery menyebutkan penggunaan kata tersebut dalam jaman Sastra Arab Pra Islam dari Al Nabigha dan Ad bin Zaid. Dengan fokus yang sempit pada arti kata yang diambil dari SH-L-B yang mana mereka mengartikannya dengan "to crucify - menyalib" atow "menyilang". Para Misionaris mengklaim bahwa ketentuan Bahasa Arab dalam Quran merujuk "dengan jelas pada suatu Palang Geometric dan bukan sebuah Tiang Lurus, Kayu Sula atow Pohon."
Menngucapkan akar kata S-L-B "kata asing" adalah sebuah kebingungan belaka dan sebagaimana telah kita bahas, AKAR KATA "S-L-B" TIDAK MEMPUNYAI PENGERTIAN BAHWA ITU ADALAH "PALANG" , "PALANG GEOMETRIS", "KAYU PANCANG" , "KAYUSULA", atow "POHON".


In summary, the mention of crucifixion in the Qur'an comes from the root ṢH-L-B and it has no connotations of a cross or its shape. Rather it indicates any method of execution which makes the body stiffened or hardened (as any movement would cause excruciating pain) and results in leaking of bodily fluids. Therefore, crucifixion by impalement and other forms of crucifixion are included here without making any distinction between them.

Kesimpulannya, Penyaliban yang disebutkan dalam Quran berasal dari akar kata SH-L-B dan itu tidak mempunyai pengertian dari sebuah palang atow bentuknya. SH-L-B lebih kepada mengindikasikan metode dari eksekusi yang akan membuat badan jadi KAKU atow MENGERAS (karena suatu pergerakan akan menyebabkan rasa sakit yang menyiksa dan berakibat dengan mengalirnya cairan tubuh. Karena itu, Crucifixion dengan impalement dan bentu lain dari penyaliban,semuanya termasuk disini tanpa membuat perbedaan diantara semuanya.
[color=black]

Demikian hasil telaahan saya mengenai kata USALLIB dalam Kisah Nabi Musa ini...kurang lebihnya saya mohon maaf. Semoga bisa menjadi bahan renungan bagi saya khususnya dan bagi anda anda sekalian pada UMUMNYA....Terima Kasih...

Wasalam,



Last edited by mang odoy on Wed 23 Mar 2011, 10:15 pm; edited 1 time in total

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Wed 23 Mar 2011, 10:12 pm

TO : Hamba Tuhan dan Rekan Muslim yang lain.



4. TELAAHAN MAKNA KATA "SHALABUU" DALAM AN-NISA 157.


Sebelum panjang lebar membahasnya, mari kita perhatikan ayat An-Nisa 157 berikut ini...



بســـــــــــــــــــــــــــــــــــــــم الله الرحمن الرحـــــــــــــــــــــــــــــــــــيم

وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ

وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا

صدقـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الله العظـــــــــــــــــــــــــــــــيم



1. Terjemahan DEPAG RI

Dan karena ucapan mereka: "Sesungguhnya kami telah membunuh Al Masih, Isa putra Maryam, Rasul Allah", padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak (pula) menyalibnya, tetapi (yang mereka bunuh ialah) orang yang diserupakan dengan Isa bagi mereka. Sesungguhnya orang-orang yang berselisih paham tentang (pembunuhan) Isa, benar-benar dalam keragu-raguan tentang yang dibunuh itu. Mereka tidak mempunyai keyakinan tentang siapa yang dibunuh itu, kecuali mengikuti persangkaan belaka, mereka tidak (pula) yakin bahwa yang mereka bunuh itu adalah Isa. [4:157]


ًٌٍَََََََََُُِْْ2. Yusuf Ali

That they said (in boast), "We killed Christ Jesus the son of Mary, the Messenger of Allah.;- but they killed him not, nor crucified him, but so it was made to appear to them, and those who differ therein are full of doubts, with no (certain) knowledge, but only conjecture to follow, for of a surety they killed him not:-


Terjemahan perkata dari ayat diatas, bisa dilihat disini..

http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=157

Seperti telah saya katakan, saya melakukan penelaahan panjang mengenai Misteri dalam ayat ini, dengan melalui diskusipanjang di berbagai forum, akhirnya saya menemukan INTI dari KESALAH PEMAHAMAN Mayoritas Muslim dengan lahirnya teori STUNTMEN yang sebenarnya menginjak nginjak Harga Diri dari Nabi Isa as sendiri yang begitu mulia sehingga beliau masuk dalam jajaran Ulul Azmi, sebuah gelar kehormatan yang cuman dimiliki oleh 5 orang Nabi, dari ribuan Nabi dan Rasul yang Diutus oleh Allah SWT.

INTI dari kesalah pemahaman ayat ini ternyata terletak pada kata MENYALIB-SHALABUU, pemahaman kata "menyalib" yang diyakini oleh Muslim Mayoritas teryata hanyalah MEMBEO kaum Kafir Kristen dengan dasar SALIB adalah TIANG JEMURAN dan MENYALIB adalah NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN.

Tidak dapat disangkal lagi, ketika di Alkitab dinyatakan bahwa.."MEREKA MENYALIB YESUS (NABI ISA)...."....kemudian An-Nisa 157 menyatakan..."MEREKA TIDAK MENYALIBNYA"....langsung muncul spekulasi bahwa BUKAN NABI ISA YANG MENJALANI EKSEKUSI TERSEBUT....dengan didukung berbagai dalih baik itu Literatur Dongeng karya Jumhur Ulama yang cuman modal ocehan Muallaf dari Kristen atow Yahudi, maupun dengan dalih Nahwu Sorof, dicocok cocokan bahwa telah ada STUNTMEN dalam eksekusi tersebut., teori stuntmen inipun TIDAK ADA YANG SERAGAM, kata si anu stunmentnya si A yang lain bilang si B dan seterusnya, ini menandakan bahwa teori stuntmen itu hanyalah ISAPAN JEMPOL BELAKA. Hal ini ternyata...disebabkan kesalahapemahaman akan kata MENYALIB itu sendiri, seperti yang telah saya bilang, bahwa kata MENYALIB (YUSLABU-USALLIB-SHALABUU) hanya ada di Al-Quran...Allah SWT menggunakan kata kerja ini di 3 jaman Nabi (Yusuf-Musa-Isa)....sedangkan di Al-Kitab, kata MENYALIB ini hanya dijumpaidalam Perjanjian Baru...jelas ini sebuah kecurangan dari pihak kaum Misionaris untuk menipu dan menyelewengkan akidah kaum Muslimin dalam memahami kata MENYALIB ini, usaha kampret Misionaris ini betul betul menuai hasil yang gemilang, dengan maraknya teori stuntmen dikalangan Muslim sendiri, menandakan usaha mereka telah menuai hasil yang cukup sukses, kaum muslim sendiri dibuat lupa akan makna dan definisi dari kata MENYALIB ini.

Oke kita mulai telaahan ini..

Seperti yang telah saya kupas didepan, bahwa hujah saya mengenai kata MENYALIB ini, didasarkan pada essai di link ini..


http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.


Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


Sesuai uraian diatas yang berdasarkan Kitab Mujam Lisan Al-Arabi karya Ibn Manzur....kata SHALABUU dalam An-Nisa 157 mempunyai perngertian yang sama dengan kta USALLIB dalam kisah Nabi Musa dalam Al-Quran. Kata SHALABUU disana seperti yang dikutip link diatas.....karena adanya WADAK/SUM-SUM dan cairan yang bercampur darah dari si korban sehingga Al-Quran menggunakan kata kerja MENYALIB....

Jika kita hanya MEMBACA ayat tersebut, tanpa berusaha menggali apa sebenarnya kata SHALABUU dalam ayat tersebut, maka kita tidak akan menemukan "BENANG MERAH" dari Misteri tersebut selain TEORI STUNTMEN.
Seperti telah saya singggung didepan....kata SHALABUU-MENYALIB dalam An-Nisa 157 dengan berpedoman pada Kitab Mujam Lisanlu Arabi....yang mana kata SHALABUU tersebut berakar kata pada SHAD-LAM-BA...ternyata nyambung dengan kronologis yang ada di Alkitab.....


YOHANES 19

31) Karena hari itu hari persiapan dan supaya pada hari Sabat mayat-mayat itu tidak tinggal tergantung pada kayu salib--sebab Sabat itu adalah hari yang besar--maka datanglah orang-orang Yahudi kepada Pilatus dan meminta kepadanya supaya kaki orang-orang itu dipatahkan dan mayat-mayatnya diturunkan.

(32) Maka datanglah prajurit-prajurit lalu mematahkan kaki orang yang pertama dan kaki orang yang lain yang disalibkan bersama-sama dengan Yesus;

(33) tetapi ketika mereka sampai kepada Yesus dan melihat bahwa Ia telah mati, mereka tidak mematahkan kaki-Nya,


Mari kita bahas perayat...

YOHANES 19 : 31......

Di ayat ini dijelaskan...karena hari sudah senja, matahari akan segera kembali ke peraduannya...dan saat itu adalah Jumat sore....berarti hari SABAT sebagai Hari Besar Yahudi akan tiba....maka para Kampret Yahudi itu meminta kepada Pilatus untuk MEMATAHKAN KAKI para TERHUKUM (Nabi Isa dan 2 Preman Pasar ).
Untuk apa gerangan kampret Yahudi meminta hal itu....???? jawabannya adalah..UNTUK MEMPERCEPAT KEMATIAN PARA TERHUKUM .... karena pada Hari Sabat....tidak boleh ada Mayat tergantung....


YOHANES 19 : 32......

Ayat ini sudah jelas...KEDUA KAKI dari PREMAN PASAR yang dihukum bareng Yesus DIPATAHKAN.......maka.....PATAHLAH TULANG KAKI MEREKA....dan KELUARLAH SUM SUM dari TULANG TULANG YANG PATAH itu...


YOHANES 19 : 33......

Nah...ayat ini sebenernya KUNCI JAWABAN dari An-Nisa 157...
Ketika para Prajurit Romawi akan MEMATAHKAN KAKI Nabi Isa as....mereka MELIHAT....cuman melihat lho mass....dalam hal ini tidak ada usaha para Keroco Romawi itu untuk memeriksa keadaan Nabi Isa (Yesus) apakah bener bener mati atow HANYA DISERUPAKAN/DISAMARKAN sebagai ORANG MATI.....????
Kenapa kok kesannya kaya TERBURU BURU...????


Ingat...sebelum kejadian PEMATAHAN TULANG para TERHUKUM......telah terjadi FENOMENA ALAM...Bible menggambarkan sebagai berikut...

MARKUS 15 : 33-39

Pada jam dua belas, kegelapan meliputi seluruh daerah itu dan berlangsung sampai jam tiga. Dan pada jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring: "Eloi, Eloi, lama sabakhtani?", yang berarti: Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan Aku? Mendengar itu, beberapa orang yang berdiri di situ berkata: "Lihat, Ia memanggil Elia." Maka datanglah seorang dengan bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum serta berkata: "Baiklah kita tunggu dan melihat apakah Elia datang untuk menurunkan Dia." Lalu berserulah Yesus dengan suara nyaring dan menyerahkan nyawa-Nya. Ketika itu tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah. Waktu kepala pasukan yang berdiri berhadapan dengan Dia melihat mati-Nya demikian, berkatalah ia: "Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!"


LUKAS 23 : 44-47

Ketika itu hari sudah kira-kira jam dua belas, lalu kegelapan meliputi seluruh daerah itu sampai jam tiga, sebab matahari tidak bersinar. Dan tabir Bait Suci terbelah dua. Lalu Yesus berseru dengan suara nyaring: "Ya Bapa, ke dalam tangan-Mu Kuserahkan nyawa-Ku." Dan sesudah berkata demikian Ia menyerahkan nyawa-Nya. Ketika kepala pasukan melihat apa yang terjadi, ia memuliakan Allah, katanya: "Sungguh, orang ini adalah orang benar!"


MATIUS 27 : 45-54

Mulai dari jam dua belas kegelapan meliputi seluruh daerah itu sampai jam tiga. Kira-kira jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring: "Eli, Eli, lama sabakhtani?" Artinya: Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku? Mendengar itu, beberapa orang yang berdiri di situ berkata: "Ia memanggil Elia." Dan segeralah datang seorang dari mereka; ia mengambil bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam, lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum. Tetapi orang-orang lain berkata: "Jangan, baiklah kita lihat, apakah Elia datang untuk menyelamatkan Dia." Yesus berseru pula dengan suara nyaring lalu menyerahkan nyawa-Nya. Dan lihatlah, tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah dan terjadilah gempa bumi, dan bukit-bukit batu terbelah, dan kuburan-kuburan terbuka dan banyak orang kudus yang telah meninggal bangkit. Dan sesudah kebangkitan Yesus, merekapun keluar dari kubur, lalu masuk ke kota kudus dan menampakkan diri kepada banyak orang. Kepala pasukan dan prajurit-prajuritnya yang menjaga Yesus menjadi sangat takut ketika mereka melihat gempa bumi dan apa yang telah terjadi, lalu berkata: "Sungguh, Ia ini adalah Anak Allah."


Inilah sebenarnya PERTOLONGAN dari Allah SWT untuk Nabinya..yakni...Nabi Isa as...
Dengan diturunkannya BENCANA ditengah ramainya peristiwa Penyaliban tersebut....ditambah waktu yang semakin MEFET ke hari Sabat...... maka Para Imam Yahudi dan Prajurit Prajurit Romawi....dan semua yang hadir disitu...menjadi PANIK gak karuan.....dan hal itu menyebabkan Nabi Isa (Yesus)...LOLOS DARI PEMATAHAN TULANG KAKI..... karena...ketika prajurit Romawi akan MEMATAHKAN kaki Nabi Isa.....mereka MELIHAT...bahwa Yesus telah MATI....padahal...yang sebenarnya......Yesus saat itu masih HIDUP...apa buktinya...???


YOHANES 19 : 34
tetapi seorang dari antara prajurit itu menikam lambung-Nya dengan tombak, dan segera mengalir keluar darah dan air.


Teori Biologi sederhana saja bisa menjawab bahwa dengan SEGERA MENGALIR DARAH DAN AIR..menandakan jantung sebagai pemompa darah masih aktif.....kalo saat itu Yesus sudah meninggal...mungkin kata yang dipakai bukan SEGERA MENGALIR...tetapi cukup.....MELELEH....

Sekarang mari kita telaah pula...kenapa para Kampret Yahudi ini meminta agar KAKI PARA TERHUKUM TERMASUK YESUS DIPATAHKAN....seperti digambarkan dalam ayat berikut...



31) Karena hari itu hari persiapan dan supaya pada hari Sabat mayat-mayat itu tidak tinggal tergantung pada kayu salib--sebab Sabat itu adalah hari yang besar--maka datanglah orang-orang Yahudi kepada Pilatus dan meminta kepadanya supaya kaki orang-orang itu dipatahkan dan mayat-mayatnya diturunkan.


Ternyata....jawaban ini pun sudah didapat, dari situs yang notabene bikinan Kafir Kristen sendiri, akhirnya terungkap sudah kenapa KAKI SI TERHUKUM HARUS DIPATAHKAN..

Dari Link yang sudah saya posting sebelumnya...

http://commontruth.com/CrossOrStake.html


SCIENTIFIC PROOF
BUKTI ILMIAH

As for death resulting from being nailed up, the most popular thought is that the Messiah would die of suffocation/asphyxiation. Frederick T. Zugibe, (Adjunct Associate Professor of Pathology at Colombia University College of Physicians and Surgeons), performed extensive experiments to test this theory: He took volunteers and crucified them (they weren't actually nailed, they were suspended by belts and straps on a sturdily constructed cross). He conducted two variations of crucifixion: One with a suppedaneum (a wooden block upon which toes would be supported, helping a victim stay supported on a cross/stauros ) and one without a suppendanuem. The results can be read at these websites here: http://www.crucifixion-shroud.com/Turin2000.htm and http://www.west.net/~shroud/zugibe.htm. These experiments show that a man on a cross would NOT suffocate to death, with or without a suppedaneum.

Adapun kematian akibat dipaku, pendapat yang paling populer adalah bahwa Mesias akan mati lemas / sesak napas. Frederick T. Zugibe, (Adjunct Associate Professor of Pathology at Colombia University College of Physicians and Surgeons), , melakukan eksperimen yang luas untuk menguji teori ini: Ia mengambil relawan dan crucify mereka (mereka tidak benar-benar dipaku, mereka digantung dengan ikat pinggang dan tali di kayu palang yang kokoh). Dia melakukan dua variasi krusifiksi: Satunya dengan suppedaneum http://www.talktalk.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0012433.html (sebuah balok kayu yang mana si kaki korban bisa menginjaknya, membantu korban tetap tergantung pada sebuah kayu silang/kayu pancang lurus) dan satunya tanpa suppendanuem. Hasil dapat dibaca di situs sini:

1. http://www.crucifixion-shroud.com/Turin2000.htm

2. http://www.west.net/~shroud/zugibe.htm

Percobaan ini menunjukkan bahwa seorang pria di KAYU SILANG tidak akan tercekik sampai mati, dengan atau tanpa suppedaneum.



By way of comparison, Hermann Moedder, a doctor of radiology from Austria, carried out an experiment in the 1940's in Cologne, Germany, with medical students. He strapped them with their wrists directly above their heads Within minutes the students grew pale, their lung capacity and blood pressure dropped significantly, and their pulse rates increased. Moedder concluded suffocation would occur in minutes if they were not able to stand and rest. Though we don't have complete information about this experiment, it appears that a suppedaneum wasn't used, neither was a sedile (a block of wood attached to the stauros to support the buttocks slightly). This makes a difference because such devices can act as supports that the victim on the stauros could use for support in the breathing issues involved

Dengan cara perbandingan, Hermann Moedder, seorang dokter radiologi dari Austria, melakukan percobaan di tahun 1940 di Cologne, Jerman, dengan mahasiswa kedokteran. Dia mengikat mereka dengan cara pergelangan tangan di atas kepala mereka Dalam beberapa menit mahasiswa mahasiswa tersebut pucat, kapasitas paru-paru dan tekanan darah turun secara signifikan, dan detak urat nadi mereka meningkat. Moedder menyimpulkan mati lemas akan terjadi dalam beberapa menit jika mereka tidak mampu berdiri dan beristirahat. Meskipun kita tidak memiliki informasi lengkap tentang percobaan ini, tampak bahwa suppedaneum tidak digunakan, tidak juga SEDILE (sebuah balok kayu yang dilekatkan pada stauros untuk mendukung pantat sedikit). Hal ini membuat perbedaan karena perangkat tersebut dapat berperan sebagai pendukung yang mana korban pada stauros bisa menggunakannya sebagai dukungan dalam masalah pernapasan yang terlibat..


Now this is where the comparison of the two experiments is interesting: According to the bible, a crucified man's legs were broken in order to hasten death (John 19:31-32). This would indicate, according to the results of the above mentioned experiments, that Yeshua Messiah and the two robbers were killed on singular poles . Breaking their legs would take away the usefulness of the suppedaneum's support, thus hastening their deaths by suffocation. This would not happen on a cross, according to Dr. Zugibe's experiments.

Sekarang, ini adalah di mana perbandingan dua eksperimen menarik: Menurut Alkitab, kaki seorang pria yang disalibkan itu patah dalam rangka mempercepat kematian

John 19:31 (New American Standard Bible) http://www.biblegateway.com/passage/?search=john%2019:31&version=NASB

Care of the Body of Jesus
31Then the Jews, because it was (A)the day of preparation, so that (B)the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a (C)high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.


(31) Karena hari itu hari persiapan dan supaya pada hari Sabat mayat-mayat itu tidak tinggal tergantung pada kayu salib--sebab Sabat itu adalah hari yang besar--maka datanglah orang-orang Yahudi kepada Pilatus dan meminta kepadanya supaya kaki orang-orang itu dipatahkan dan mayat-mayatnya diturunkan (Yohanes 19:31-32).

Hal ini mengindikasikan, menurut hasil eksperimen yang disebutkan di atas, bahwa Yeshua Mesias dan dua perampok tewas di tiang tunggal. Mematahkan kaki mereka akan menghilangkan fungsi/kegunaan dari dukungan suppedaneum, dengan demikian mempercepat kematian mereka dengan cara mati lemas. Hal ini tidak akan terjadi di kayu palang, menurut percobaan Dr Zugibe's.


SO, COULDN'T JESUS / YESHUA HAVE BEEN ON A CROSS?
JADI, PERNAHKAN YESUS BERADA DI CROSS (KAYU PALANG) ?


No. If he and the other men with him were killed on a cross, they would have taken days to die (probably from dehydration) according to the above mentioned scientific information. However, scripture tells us they were dead within hours, not days (Mark 15:25-37). It is also notable that, in order to hasten death, the legs of the criminals were to be broken (John 19:31-33). If they were on a cross, according to the above mentioned science, broken legs wouldn't have made a difference in time of death; that would only work when a victim is nailed to a singular pole.

TIDAK, Jika Yesus dan terhukum lainnya dibunuh pada sebuah Cross-Kayu Palang, mereka akan terbunuh dalam beberapa hari (kemungkinan akibat dehidrasi) berdasar pada informasi ilmiah yang disebut diatas. Tetapi, kitab kanon mengatakan pada kita bahwa mereka mati dalam hitungan jam, bukan dalam hitungan hari (Markus 15:25-37). Hal ini juga dinyatakan bahwa, untuk mempercepat kematian, kaki para penjahat dipatahkan (Yohanes 19:31-33). Jika seandainya mereka berada pada Cross-Kayu Palang, menurut penemuan ilmiah yang telah disinggung diatas, kaki yang patah tidak akan membuat suatu perbedaan dalam masalah waktu kematian; hal tersebut (KEMATIAN) hanya akan terjadi ketika si korban dipaku pada sebuah TIANG LURUS.




CONCLUSION
KESIMPULAN


So this is what we have here: A full cross would be too heavy for a man to carry all the way to Calvary, whereas a singular beam would be much more manageable. Scientific evidence also supports the use of a simple stake instead of a cross in the case of Yeshua Messiah's murder. Since a cross would take days to kill, and scripture states that death happened within mere hours, this also points to a simple stake or pole. Along with this, it is known that the idea of Yeshua being killed on a two-beamed cross came about three centuries after Yeshua's death as a way to welcome in pagan converts. Couple these things with the original language used in scripture, the evidence shows clearly that the true instrument of the Messiah's execution was a simple stake or pole.



Inilah yang kita dapat sekarang ini :
Sebuah KAYU PALANG akan terlalu berat untuk seseorang membawanya sepanjang perjalanan ke Calvary, sementara sebuah BALOK TUNGGAL akan lebih mudah dalam membawanya. Bukti Ilmiah juga mendukung penggunaan KAYU PANCANG LURUS daripada sebuah Cross-Kayu Palang dalam kasus pembunuhan Sang Mesiah. Karena sebuah Cross-Kayu Palang akan memakan waktu berhari-hari untuk membuat si terhukum terbunuh, dan Kitab Kanon menyatakan bahwa kematian terjadi dalam hitungan jam, dan hal ini merujuk ke TIANG LURUS. Bersamaan dengan hal ini, diketahui bahwa ide Yesus terbunuh di Cross-Kayu Palang datang 3 abad kemudian setelah kematian Yesus sebagai salah satu cara menyambut masuknya pengikut Pagan kedalam agama Kristen. Beberapa hal dengan berdasar pada Bahasa Asli dari Kitab Kanon (Yunani), bukti menunjukkan dengan jelas bahwa alat yang sebenarnya yang dipake untuk mengeksekusi sang Mesiah adlah KAYU PANCANG LURUS.



Dari uraian panjang diatas... jelas sudah....kenapa Al-Quran memakai kata kerja SHALABUU-MENYALIB....dan kenapa para imam Yahudi meminta agar KAKI PARA TERHUKUM TERMASUK YESUS DIPATAHKAN.....

Keduanya mempunyai KORELASI yang sangat kuat, yang akhirnya membentuk suatu cerita yang LOGIS dan MASUK AKAL...sesuai dengan FITRAH yang ada didiri kita sebagai mahluk yang namanya MANUSIA.

Demikian telaahan ini saya sampaikan, kurang lebih nya saya mohon maaf....dan perlu rekan rekan muslim ketahui..bahwa saya mang odoy....siap untuk mempertanggungjawabkan semua hujah hujah saya ini kelak diakhirat di Hadapan Rabbul Alamin. Jadi....saya tidak miris dengan berbagai tuduhan miring yang telah dilontarkan kepada saya sepanjang perjalanan saya menelaah hal ini. Allah SWT...Maha Mengetahui akan hal ini..

Yang benar itu semata mata dari sisi Allah SWT....yang salah itu semata mata dari kekeliruan saya sebagai mahluk yang maha lemah ini.



Wasalam,



Note : setelah ini...saya akan mencoba menarik BENANG MERAH...FULL VERSION dari Misteri dalam An-Nisa 157 ini....


mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Thu 24 Mar 2011, 4:34 am

@mang odoy

mang odoy wrote: Jadi mulai sekarang....mari kita diskusikan dengan seksama...buang rasa FANATISME yang ada...karena menyikapi ayat MUTASYABIHAT tidak cukup dengan ILMU ALAT, tapi dibutuhkan wawasan terkait masalah yang sedang dibicarakan oleh ayat tersebut. Membahas ayat Mutasyabihat bukan suatu dosa...selama itu bersifat TASYABUH NISBI ...justru Al-Quran sendiri menantang kita untuk dibuktikan kebenarannya.

setuju temenku mang odoy.........

Ibn Manzur-Namanya Jamaluddin Muhammad ibn Mukram. Lahir pada tahun 630 H di Mesir dan wafat pada 711 H di Mesir. Al-A'lam, Al-Zirikly 7/108.

1. Sekilas Pandang Tentang Mubahalah Nabi saw
Pada masa awal Islam, Najran satu-satunya daerah yang ditempati kaum Nasrani Hijaz. Mereka karena sebab-sebab tertentu berpaling dari penyembahan berhala dan memeluk agama Nasrani.

Nabi saw dalam surat menyurat dengan para pimpinan negeri dan keagamaan, menulis surat kepada uskup Najran, Abu Haritsah. Isi suratnya ialah menyeru kepada penduduk Najran agar mereka memeluk agama Islam atau membayar pajak.

Utusan beliau telah sampai di Najran dan menyampaikan suratnya kepada sang uskup. Dibacanya surat itu dengan seksama. Dalam membalas surat itu, ia mengadakan rapat dengan sejumlah tokoh Najran, salah satunya seorang bernama Syarahbil, yang dikenal dengan kecerdasannya, ilmu dan wawasannnya yang luas. Ia berkata kepada uskup: “Sering kita mendengar dari para pembesar agama kita bahwa pada suatu hari kenabian dari anak keturunan Ishaq as akan berpindah (ke kaum lain). Tidak menutup kemungkinan bahwa Muhammad anak keturunan Ismail, adalah seorang nabi yang dijanjikan.”
Di penghujung rapat sampai pada keputusan, yaitu sejumlah orang sebagai perwakilan Najran pergi ke Madinah, untuk bertemu secara dekat dengan Muhammad saw dan mengkaji bukti-bukti kenabiannya.

Orang-orang perwakilan itu dengan pakaian berkain sutera di badan, cincin emas di tangan dan kalung salib di leher mereka, masuk ke dalam masjid dan mengucapkan salam kepada Nabi saw. Tetapi penampilan mereka yang berlebihan itu di masjid membuat Nabi tidak suka. Ketidak sukaan beliau kepada mereka terlihat oleh mereka, namun mereka tidak tahu sebabnya. Mereka langsung menemui Usman bin Affan dan Abdurrahman yang mereka kenal, lalu mengungkap hal itu. Kemudian disampaikan kepada mereka bahwa Ali bin Thalib lah yang mengetahui sebabnya. Ketika mereka merujuk kepadanya (as), ia berkata kepada mereka: “Kalian harus mengganti pakaian kalian dengan pakaian yang sederhana, dan datanglah kepada beliau tanpa perhiasan. Dengan begitu kalian akan dihormati olehnya.”

Maka perwakilan Najran itu datang kepada Nabi saw dengan pakaian sederhana dan tanpa perhiasan, dan mengucapkan salam. Nabi saw membalas salam mereka dan memberikan penghormatan yang khusus kepada mereka. Beliau pun menerima hadiah-hadiah yang mereka bawa untuknya. Sebelum memulai diskusi, mereka menyampaikan bahwa telah tiba waktu sembahyang mereka. Lalu mereka dipersilahkan oleh Nabi, mereka dapat melakukan sembahyang di dalam masjid dan mereka bersembahyang dengan menghadap timur.
Di bawah ini adalah dialog antara Nabi saw dan perwakilan Najran:
Nabi saw berkata: “Aku mengajak kalian kepada agama tauhid agar menyembah kepada Allah Yang Maha esa dan memathi perintah-perintah-Nya.” Kemudian beliau melantunkan beberapa ayat al-Qur`an kepada mereka.

Perwakilan Najran berkata: “Jika yang dimaksud Islam adalah beriman kepada Allah Yang Maha esa, kami telah beriman kepada-Nya dan mengamalkan hukum-hukum-Nya.”
Nabi saw: “Islam mempunyai ajaran-ajaran. Sebagian amal kalian menandakan bahwa kalian tidak mengikuti Islam yang hakiki. Bagaimana kalian mengaku menyembah Tuhan Yang Maha esa, sementara kalian menyembah Isa. Kalian tidak melarang makan daging babi dan meyakini bahwa Tuhan mempunyai anak?”

Perwakilan Najran: “Bagi kami, dia adalah Tuhan. Sebab dia telah menghidupkan orang-orang mati, menyembuhkan orang-orang sakit, menciptakan burung dari tanah dan menerbangkannya. Semua itu menandakan bahwa dia adalah Tuhan.”
Nabi saw: “Tidak! Dia adalah hamba Tuhan dan makhluk-Nya yang Allah letakkan dalam rahim Maryam. Allah lah yang telah memberikan semua kemampuan itu kepadanya.”
Seorang dari perwakilan itu mengatakan: “Ia adalah putra Tuhan. Karena ibunya adalah Maryam yang tanpa menikah dengan seorang manusia telah melahirkan dia. Maka bapak dia adalah Tuhan semesta alam.”

Ketika itu malaikat wahyu turun dan mewahyukan kepada Nabi saw:
اِنَّ مَثَلَ عيسى‏ عِنْدَ اللهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ تُرابٍ ثُمَّ قالَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
“Sesungguhnya misal (penciptaan) Isa di sisi Allah adalah seperti (penciptaan) Adam. Allah menciptakan Adam dari tanah, kemudian Allah berfirman kepadanya, “Jadilah” (seorang manusia), maka jadilah dia.”
Maka nabi Adam lebih pantas darinya (untuk menjadi tuhan). Karena dia tidak berayah dan tidak pula beribu.”

Perwakilan Najran merasa terpojok dalam dialog dengan Nabi saw, mereka berkata: “Dialog dengan Anda tidak memuaskan kami. Jalan keluarnya ialah kita bermubahalah pada waktu yang disepakati. Lalu kita laknat siapa yang berdusta (di antara kita), dan memohon kepada Allah agar membinasakan si pendusta!” (QS: Al Imran 61)

Sampai pada waktu mubahalah yang ditentukan, tiba-tiba tampak sosok-sosok yang bercahaya; Nabi saw bersama empat manusia suci yang tiga di antaranya (Fatimah, Hasan dan Husein as) adalah ranting-ranting pohon beliau. Orang-orang Najran itu bingung memandangi satu sama lain. Mereka sambil menggigit jari mereka sendiri merasa takjub, beliau membawa putrinya beserta keluarga suci yang dicintainya di medan mubahalah. Mereka mendapati keyakinan yang kokoh pada diri Nabi saw dalam seruan dan doanya. Jika tidak, seseorang tidak akan membawa orang-orang yang dicintainya di bawah bencana langit dan azab Tuhan.

Uskup Najran berkata: “Aku melihat wajah-wajah yang apabila mereka mengangkat tangan berdoa dan memohon kepada Allah agar Dia menjatuhkan gunung-gunung besar dari atas, niscaya akan jatuh. Jadi sama sekali tidak benar kita bermubahalah dengan wajah-wajah bercahaya yang memiliki keutamaan itu. Karena bisa jadi kita semua akan binasa! Dan bisa-bisa jangkauan azab akan meliputi semua kaum Nasrani seluruhnya, lalu takkan ada sisa lagi seorang Nasrani di muka bumi.”

Melihat keadaan itu, perwakilan Najran bermusyawarah dan sampai pada kesepakatan bahwa mereka tidak akan bermubahalah. Mereka bersedia membayar pajak pada tiap tahun, dan konsekuensinya pemerintahan Islam akan melindungi jiwa dan harta mereka.
Nabi saw menyampaikan kerelaannya dan mengungkapkan bahwa: “Azab telah membentang di bawah kepala para utusan penduduk Najran. Sekiranya mereka telah mengadakan mubahalah, maka penduduknya akan binasa dan hangus dilalap api di sahara. Azab meliputi wilayah Najran.”

Peristiwa mubahalah Nabi saw dengan perwakilan Najran merupakan kejadian yang mengejutkan dalam sejarah Islam. Walaupun sebagian mufassir dan sejarahwan Ahlussunnah berpaling dari penukilan apa yang terjadi kala itu, tetapi sebagian besar dari mereka seperti Zamakhsyari dalam kitab tafsirnya “al-Kasyaf”, Fakhru Razi dalam kitab tafsirnya yang popular (al-Kabir) dan Ibnu Atsir dalam kitabnya “al-Kamil” menyampaikan tentang hal ini:
Zamakhsyari mengatakan: Dinukil dari Aisyah bahwa pada hari mubahalah, Nabi saw memasukkan empat orang dari keluarganya ke dalam kain hitam, seraya melantunkan ayat:
«إِنَّما يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَ يُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيراً».
“Sesungguhnya Allah bermaksud hendak menghilangkan dosa dari kamu, hai Ahlul Bait, dan menyucikan kamu sesuci-sucinya.”
Kemudian ia menyampaikan beberapa poin tentang ayat mubahalah, pada bagian akhir penjelasannnya ia mengatakan: “Peristiwa mubahalah dan kandungan ayat tersebut, adalah bukti paling jelas atas keutamaan Ashabul Kisa dan merupakan sandaran yang hidup atas kebenaran ajaran Islam.”

Referensi:
1-Mu’jam al-Buldan, juz 5/266-267.
2-Usquf dari kata Yunani “Islup” yang berarti pengawas, dan hingga sekarang merupakan jabatan ruhani.
3-Jizyah ialah pajak yang harus dibayar oleh kaum non muslimin di bawah pemerintahan Islam, jiwa, harta dan kehormatan mereka dilindungi.
4-Sirah al-Halabi, juz 3, hal 239.
5-QS: Al Imran 59.
6-QS: Al Imran 61.
7-Bihar al-Anwar juz 21, hal 32.
8-al-Kasyaf juz 1, hal 282-283.
9-Mafatih al-Ghaib juz 2, hal 471-472.
10-al-Kamil, juz 2, hal 112.
11-QS: al-Ahzab 33.
12-Farazha-I az Tarikh Payambar islam, hal 495.


2. Riwayat Ibnu Ishak di Sirah Ibnu Hisyam

Dahulu ada ada seorang Raja mempunyai seorang Ahli Sihir. Setelah Ahli Sihir itu tua, ia meminta kepada Raja agar mengirimkan orang pemuda untuk dikader menjadi ahli sihir. Maka dikirimlah kepadanya seorang pemuda -menurut riwayat Ibnu Ishak di Sirah Ibnu Hisyam, nama pemuda ini Abdullah bin Tsamir–.
Di tengah perjalanan untuk belajar ilmu sihir, Pemuda itu berjumpa dengan seorang Rahib. Lalu duduk sejenak dan mendengarkan kata-kata sang Rahib hingga ia tertarik. Maka sejak itu setiap hari ia akan ke tempat Ahli Sihir, ia singgah terlebih dahulu ke tempat sang Rahib untuk mendengarkan ilmu yang diberikannya. Akibatnya, si Pemuda selalu terlambat tiba di tempat Ahli Sihir. Gurunya, si Ahli Sihir, menghukum pukul si Pemuda atas keterlambatannya.

Si Pemuda menceritakan kepada sang Rahib bahwa ia selalu dihukum guru sihirnya karena selalu terlambat. Sang Rahib menyarankan, “Bilang kepadanya, engkau menyelesaikan pekerjaan rumah dahulu. Kalau kamu takut dimarahi keluargamu karena pulang terlambat, katakan kepada mereka ada pekerjaan dari guru sihirmu.”

Suatu ketika dalam perjalanan si Pemuda bertemu dengan binatang yang sangat besar dan membuat orang-orang takut. Ia berkata pada dirinya sendiri, “Sekarang saatnya aku mencoba, siapakah yang lebih baik: Rahib atau Ahli Sihir.” Lalu ia mengambil sebuah batu dan berucap, “Ya Allah, jika yang benar bagimu adalah Rahib dan bukan Ahli Sihir, maka bunuhlah binatang itu agar orang-orang tidak terganggu.” Ia lempar batu itu. Kena. Binatang itu mati.

Segera si Pemuda menemui Rahib. Ia ceritakan semua peristiwa yang baru terjadi. Sang Rahib berkata, “Anakku, hari ini engkau lebih baik dari aku. Engkau akan mendapat cobaan. Janganlah engkau beritahu tentang aku.”

Bersamaan dengan berjalannya waktu, si Pemuda memiliki keistimewaan. Ia mampu menyembuhkan orang buta, mengobati penyakit kulit, dan berbagai penyakit lainnya. Keahliannya ini sampai ke telinga seorang Pengawal Raja yang buta. Pengawal Raja ini datang sambil membawa banyak hadiah. “Jika engkau mampu menyembuhkanku, engkau mendapat hadiah yang istimewa,” katanya.

Si Pemuda menjawab, “Aku tidak dapat menyembuhkan siapa pun. Yang dapat menyembuhkan hanyalah Allah swt. Kalau engkau beriman kepada Allah, aku akan berdoa agar Allah swt. menyembuhkanmu.”

Si Pengawal pun beriman. Allah swt. menyembuhkan matanya. Pulanglah ia ke istana dan kembali bertugas mendampingin Raja seperti biasa. Tentu saja Raja kaget. Pengawalnya sudah tidak buta lagi.

“Siapa yang menyembuhkanmu?” tanya Raja.

“Tuhanku,” jawab si Pengawal.

“Apakah ada Tuhan selain aku?” tanya Raja lagi.

“Tuhanku dan Tuhanmu adalah Allah,” jawab si Pengawal.

Raja marah. Ia memerintahkan pengawal-pengawalnya yang lain untuk menyiksa si Pengawal beriman itu. Raja ingin tahu siapa orang di balik perubahan akidah Pengawalnya itu. Maka tersebutlah nama si Pemuda.

Raja luar biasa murka. Si pemuda dipanggil untuk menghadap. Raja berkata, “Wahai anak muda, sihirmu telah mampu menyembuhkan orang buta dan orang yang terkena penyakit kulit. Engkau juga mampu melakukan yang tak dapat diperbuat orang lain.”

Si Pemuda berkata, “Aku tidak dapat menyembuhkan siapa pun. Yang dapat menyembuhkan hanya Allah swt.”

Mendengar jawaban itu Raja murka. Ia menyiksa Pemuda itu. Raja menyiksanya terus menerus hingga tersebutlah nama sang Rahib sebagai guru si Pemuda. Raja memerintahkan pengawal-pengawalnya untuk menangkap sang Rahib. Setelah sang Rahib berhasil di hadirkan, Raja berkata, “Keluarlah dari agamamu!” Sang rahib menolak. Ia dihukum gergaji. Tubuhnya terbelah menjadi dua dari kepala hingga tubuh bagian bawah.

Raja juga memerintahkan Pengawalnya yang telah beriman untuk keluar dari keyakinan barunya, “Keluarlah dari agamamu!’ Si Pengawal menolak. Ia pun dihukum gergaji. Tubuhnya terbelah menjadi dua, dari kepala hingga ke tubuh bagian bawah.

Lalu Raja memanggil si pemuda. “Keluarlah kamu dari agamamu!” Si Pemuda menolak. Raja menyuruh beberapa pengawalnya membawa Pemuda itu ke atas gunung. “Jatuhkan dia dari puncak gunung kalau dia tidak mau keluar dari keyakinannya.”

Setelah sampai di puncak gunung si Pemuda berdoa, “Ya Allah, tolonglah aku dari mereka.” Gunung pun bergoyang. Para pengawal yang akan mengeksekusi si pemuda itu jatuh. Mati.

Si Pemuda yang selamat datang kepada Raja. Raja heran, “Apa yang mereka perbuat kepadamu?” “Aku telah diselamatkan oleh Allah swt.,” tegas si Pemuda.

Maka Raja memerintahkan pengawalnya yang lain untuk membawa si Pemuda ke tengah laut. Lemparkan jika ia tidak keluar dari agamanya, begitu perintah Raja. Ketika sampai di tengah laut, si Pemuda berdoa, “Ya Allah, tolonglah aku dari mereka.” Tiba-tiba perahu oleng. Terbalik. Semua tewas tenggelam, kecuali si Pemuda.

Sekali lagi si Pemuda menghadap Raja. Raja terkejut, “Apa yang terjadi?” Dengan tegas si Pemuda berkata, “Allah membinasakan mereka dan menolong aku.” Lalu ia menambahkan, “Engkau tidak akan bisa membunuhku kecuali engkau mengikuti saranku.”

“Apa itu?” tanya Raja.

“Kumpulkan rakyatmu di sebuah lapangan luas dan engkau salib aku di sebatang kayu. Lalu panah aku dengan busur milikku sambil kau ucapkan bismillah Rabb ghulam, dengan nama Allah Tuham pemuda ini. Jika engkau lakukan itu, engkau akan berhasil membunuhku.”

Raja pun melakukan apa yang disarankan si Pemuda. “Bismillah Rabb ghulam,” ucap Raja. Panah pun meluncur. Tepat menembus pelipis si pemuda. Si pemuda meletakkan tangannya di pelipis yang terkena anak panah. Ia pun menghembuskan nafas terakhir. Orang-orang yang menyaksikan peristiwa itu berkata, “Kami beriman kepada Tuhannya pemuda ini.”

Seseorang berkata kepada Raja, “Tidakkah engkau saksikan apa yang engkau khawatirkan? Orang-orang telah beriman kepada Tuhannya pemuda itu.”

Raja murka luar biasa. Ia memerintahkah tentaranya membuat parit lalu mengisi parit itu dengan api yang membakar. “Yang tetap beriman kepada Tuhannya pemuda itu, ceburkan ke dalam parit itu!” titah Raja terucap. Maka, satu per satu orang-orang yang beriman kepada Tuhannya si Pemuda diceburkan ke dalam parit berapi itu. Sampai giliran seorang wanita yang menggendong anaknya. Ia ragu untuk mencebut ke dalam kobaran api. Anaknya berkata, “Wahai ibu, sabarlah. Lakukan, engkau berada dalam kebenaran.”

Begitulah, kisah orang-orang yang beriman sebelum kita. Rasulullah saw. menceritakannya kepada kita seperti yang diriwayatkan Muslim (3005), Tirmidzi (3340), Ahmad (6/17, 18), Nasa’i (11661), Ibnu Hibban (873), Tharani (7319), Ibnu Abi Ashim (287). Mereka telah membuktikan kebenaran iman mereka. Dan pasti akan tiba giliran kita untuk diuji? Semoga Allah swt. mengokohkan iman di hati kita apa pun yang terjadi. Amin.

Dalam Sirah Ibnu Hisyam, Tafsir Ibnu Katsir, dan Mu’jam Al-Buldan disebutkan, jenazah Pemuda ini ditemukan di zaman Khalifah Umar bin Khaththab. Jari si Pemuda tetap berada di pelipisnya seperti ketika ia dibunuh. Penemuan ini terjadi saat seorang penduduk Najran menggali lobang untuk suatu keperluan. Ketika tangan si Pemuda ditarik dan dijauhkan dari pelipisnya, darah memancar dari luka panas. Jika tangannya dikembalikan ke posisi semula, darah itu berhenti mengalir. Di tangan si Pemuda tertulis kata-kata Rabbku adalah Allah. Mendengar kabar itu, Umar bin Khaththab memerintahkan agar jasad di Pemuda dibiarkan seperti semula.

Ibnu Katsir berkata, “Kisah itu terjadi antara masa Isa bin Maryam a.s. dengan Rasul Muhammad saw

hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Thu 24 Mar 2011, 8:53 am

@HT

Katanya kemaren anda minta saya buat ngejabarin kata YUSLABU-USALLIB-SHALABUU.....sekarang dah dijelasin...tidak ada sanggahan sedikittpun....malah copas panjang banget cerpen di jaman Nabi Muhammad....

Sebenernya saya tau kemana arah pemikiran anda...

Tapi biar pembaca bisa juga mengerti....silahkan ambil POINT PENTING nya sajah, terkait bahasan panjang lebar mengenai MISTERI KATA SALIB dalam Al-Quran, dengan SANGGAHAN yang ingin anda sampaikan.

Wasalam,

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Thu 24 Mar 2011, 11:02 am

mang odoy wrote:@HT

Katanya kemaren anda minta saya buat ngejabarin kata YUSLABU-USALLIB-SHALABUU.....sekarang dah dijelasin...tidak ada sanggahan sedikittpun....malah copas panjang banget cerpen di jaman Nabi Muhammad....

Sebenernya saya tau kemana arah pemikiran anda...

Tapi biar pembaca bisa juga mengerti....silahkan ambil POINT PENTING nya sajah, terkait bahasan panjang lebar mengenai MISTERI KATA SALIB dalam Al-Quran, dengan SANGGAHAN yang ingin anda sampaikan.

Wasalam,

maaf mang... bukan saya gak menghargai penjelasan mang yg sangat panjang lebar tsb, pembaca lainnya jg bingung apa yg mang jelaskan itu dan sepertinya jg udah pernah mang jelaskan sebelumnya... dan saya jg dah pernah bahas dgn ahmadiyah...... setuju mang biar saja pembaca yg menilainya pendapat siapa yg masuk logika.... kalo saya tetap dgn pendapat saya dan sesuai dgn pendapat2 para mufassir yg mayoritas bukan minoritas, krn Rasulullah SAW bersabda dan mengingatkan dalam sebuah hadits yg shahih :

“Sesungguhnya umatku tidak akan berkumpul (untuk bersepakat) atas kesesatan. Maka apabila kalian mendapati perbedaan pendapat, hendaklah kalian mengikuti kelompok (ulama) yang terbesar (terbanyak)” (HR. Anas bin Malik & Ibnu Majah).

Marilah kita merenungi sama-sama perkataan bijak salah seorang sahabat yang bernama Jabir bin Abdillah radhiallahu ‘anhu:
“Bila umat Islam di akhir zaman mulai melaknat pendahulunya, maka siapa saja yang berilmu hendaklah menunjukkan ilmunya. Bila ia menyembunyikan, maka ia seperti yang menyembunyikan ajaran Muhammad shallallahu ‘alaihi wa sallam.”
(Nisbat riwayat ini kepada Nabi sanadnya dha’if, namun riwayat ini adalah dari perkataan Jabir bin Abdillah)


Trmksh temenku mang odoy.... ass wrb.....
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Mon 28 Mar 2011, 10:57 pm

maaf temenku mang odoy.... apa dithread ini mang odoy belum puas ya???? atau mau dilanjutin lg..... insyallah akan siap mang.......
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 29 Mar 2011, 8:45 pm

Dari sini…
https://murtadinkafirun.forumotion.com/t10004-isa-dalam-an-nisa-157-vs-yesus-dalam-perjanjian-baru



@HT

mang odoy wrote:

Udahhh...kalo masih penasaran silahkan download tu KITAB LITERATUR ARAB KLASIK...mau itu Lisan Al Arabi...atow Kamus Al-Muhit



KITAB LITERATUR ARAB KLASIK kumpulan Firman ALLAH dan Hadits2 Nabi Muhammad SAW... atau hanya KITAB LITERATUR ARAB KLASIK buatan manusia jg?????

Lhaaa...ntu HADIST emang bukan BIKINAN MANUSIA....????
Darimana anda bisa yakin satu milyar persen kalo setiap hadist yang dicap SHAHIH adalah asli lisan Nabi Muhammad....????

Logika sederhananya gini pak...
Bahasa Ibu dari Al-Quran adalah Bahasa Arab....pun begitu juga Hadist..
Tapi satu hal yang harus anda ingat....CERMIN UTAMA dari Hadist adalah Al-Quran...

Setiap ayat dalam Quran yang diterima Nabi Muhammad sudah pasti DIMENGERTI maknanya oleh beliau. Ketika di Al-Quran tidak ditemui makna kata SALIB dan MENYALIB sesuai yang anda yakini selama ini...dengan berdasar pada Kitab Literatur Arab Klasik, terus anda langsung lempar anduk dengan mengatakan.."toh kitab literatur arab juga bikinan manusia...."

Demi mempertahankan KEYAKINAN akan kata SALIB sebagai TIANG JEMURAN/KAYU PALANG ATOW SILANG MENYILANG dalam HADIST...terus anda menutup mata pada kenyataan yang ada.

Muncul pertanyaan...
"Yang BODOH dan SOK TAU itu siapa...????"

1. Nabi Muhammad SAW
2. Pengarang Kitab Lisan Al-Arabi dan Kamus Al-Muhit
3. Netter yang namanya "Hamba Tuhan"


Jawaban tinggal pilih sendiri......

Wasalam,

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Tue 29 Mar 2011, 9:42 pm

mang odoy wrote:Dari sini…
https://murtadinkafirun.forumotion.com/t10004-isa-dalam-an-nisa-157-vs-yesus-dalam-perjanjian-baru



@HT

mang odoy wrote:

Udahhh...kalo masih penasaran silahkan download tu KITAB LITERATUR ARAB KLASIK...mau itu Lisan Al Arabi...atow Kamus Al-Muhit



KITAB LITERATUR ARAB KLASIK kumpulan Firman ALLAH dan Hadits2 Nabi Muhammad SAW... atau hanya KITAB LITERATUR ARAB KLASIK buatan manusia jg?????

Lhaaa...ntu HADIST emang bukan BIKINAN MANUSIA....????
Darimana anda bisa yakin satu milyar persen kalo setiap hadist yang dicap SHAHIH adalah asli lisan Nabi Muhammad....????

Logika sederhananya gini pak...
Bahasa Ibu dari Al-Quran adalah Bahasa Arab....pun begitu juga Hadist..
Tapi satu hal yang harus anda ingat....CERMIN UTAMA dari Hadist adalah Al-Quran...

Setiap ayat dalam Quran yang diterima Nabi Muhammad sudah pasti DIMENGERTI maknanya oleh beliau. Ketika di Al-Quran tidak ditemui makna kata SALIB dan MENYALIB sesuai yang anda yakini selama ini...dengan berdasar pada Kitab Literatur Arab Klasik, terus anda langsung lempar anduk dengan mengatakan.."toh kitab literatur arab juga bikinan manusia...."

Demi mempertahankan KEYAKINAN akan kata SALIB sebagai TIANG JEMURAN/KAYU PALANG ATOW SILANG MENYILANG dalam HADIST...terus anda menutup mata pada kenyataan yang ada.

Muncul pertanyaan...
"Yang BODOH dan SOK TAU itu siapa...????"

1. Nabi Muhammad SAW
2. Pengarang Kitab Lisan Al-Arabi dan Kamus Al-Muhit
3. Netter yang namanya "Hamba Tuhan"


Jawaban tinggal pilih sendiri......

Wasalam,

Demi mempertahankan KEYAKINAN akan kata SALIB sebagai mematahkan tulang dalam alquran menurut anda...terus anda menutup mata pada kenyataan yang ada dengan mendepak hadits2 shahih.

Muncul pertanyaan...
"Yang BODOH dan SOK TAU itu siapa...????"

1. Nabi Muhammad SAW
2. Pengarang Kitab Hadits
3. Netter yang namanya "Mang Odoy"

Jawaban tinggal pilih sendiri......

Wasalam,
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 29 Mar 2011, 10:51 pm

@HT

Demi mempertahankan KEYAKINAN akan kata SALIB sebagai mematahkan tulang dalam alquran menurut anda..

Nyang ini keliatan asal JEPLAK...baca baik baik lagi apa yang saya sampaikan disini pak..

mang odoy wrote :

From the above discussion, the following inferences can be deduced.
(Dari bahasan diatas, bisa ditarik kesimpulan )

1. The root word ṢH-L-B derives from bone, more specifically the backbone.
Akar kata SH-L-B diambil dari Tulang, khususnya Tulang Belakang

2. Ṣ-L-B is also used to denote hardness in a true as well as a metaphoric sense.
S-L-B juga digunakan untuk menunjukkan tingkat Kekerasan dalam artian sebenarnya maupun arti secara Kiasan.

3. Cooking the bones and extracting the greasy or fatty matter from it (wadak) - this action is called iṣtalaba, a word which comes from the root ṢH-L-B.

Memasak tulang dan memeras sari lemak dari tulang tersebut (WADAK/SUM SUM) - kegiatan ini disebut ISTALABA, kata yang berasal dari akar kata SH-L-B.

4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.

Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati(contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


5. The Christian missionaries claimed that the "Arabic word for crucifixion used in the Qur'an refers to a cross-shaped instrument of execution" without any attempt to look into the etymological dictionaries. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon has a three-page long discussion of the root word ṢH-L-B, most of it is concentrated on the usage to mean "hard", "firm", etc. While dealing with the issue of crucifixion, Lane says: "[He crucified him;] he put him to death in a certain well-known manner... because the oily matter, and the ichor mixed with blood, of the person so put to death flows." Similar discussion, albeit a lot less comprehensive than Lane's Lexicon, is also to be found in Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic and in dictionaries devoted to the usage of ṢH-L-B in the Qur'an. We can now conclude that the root word ṢH-L-B has neither any connotations of a cross nor of the shape of a cross; rather these two are derived meanings. As we have seen, ṢH-L-B is used to denote hardness or stiffness and/or leaking oily matter from the body when crucified or impaled.

Para Misionaris Kristen mengklaim..bahwa "Kata bahasa Arab untuk Penyaliban yang digunakan dalam Al-Quran merujuk kepada alat berbentuk silang untuk sebuah eksekusi hukuman" tanpa berusaha untuk melihat kedalam kamus kamus secara Etymology. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon memuat 3 halaman diskusi panjang tentang akar kata SH-L-B, kebanyakan dari itu difokuskan pada penggunaan secara arti "KERAS" "KUAT" dan lain lain. Ketika berurusan dengan masalah Krusifiksi, Lane berkata " [Dia menyalibnya] Dia membunuhnya dengan cara tertentu dan terkenal……...karena hal yang berminyak, dan nanah bercampur darah si orang itu, maka mengantarkannya ke dalam kematian. Diskusi yang sama walaupun banyak kurang komprehensifnya daripada Lane's Lexicon, juga ditemukan dalam Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic dan dalam kamus kamus yang ditujukan kepada penggunaan dari kata S-L-B dalam Quran. Sekarang kita bisa menyimpulkan..bahwa...akar kata SH-L-B tidak mempunyai pengertian bahwa itu adalah SILANG tidak juga bentuk dari KAYU SILANG. Seperti yang telah kita lihat, SH-L-B digunakan untuk menunjukkan TINGKAT KEKERASAN atow KEKAKUAN dan atow sesuatu yang berminyak yang meleleh dari badan ketika di krusifiksi (crucified) atowpun di impale (ditusuk ).

6. In order to distract the readers from the discussion of the root word ṢH-L-B, the missionaries quote Arthur Jeffery who alleged that the root ṢH-L-B "cannot be explained from Arabic" and has its ultimate origins from either Persian or Ethiopic.[3] The missionaries misconstrue Jeffery's statement to mean that "this term is not Arabic" even though Jeffery cites its usage in the pre-Islamic Arabic poetry of al-Nābigha and ʿAdi b. Zaid! With a narrow focus on some of the derived meanings of ṢH-L-B which are "to crucify" or "cross", the missionaries claim that the Arabic term used in the Qur'an refers "clearly to a geometric cross and not a pole, a stake, or a tree". Had there been a genuine interest to establish the levels of meaning associated with the root Ṣ-L-B recourse would have been made to scholarly classical Arabic lexicons which discuss in detail the etymology of the root ṢH-L-B. Calling the root ṢH-L-B "foreign" is a mere distraction and as we have discussed, the root ṢH-L-B has no connotations of a cross, a geometric cross, a pole, a stake or a tree.

Untuk mengalihkan para pembaca dari diskusi dari akar kata SH-L-B, Para misionaris mengutip pernyataan dari Arthur Jeffery yang menyatakan tanpa bukti yang jelas bahwa "akar kata SH-L-B tidak bisa di terangkan dari Bahasa Arab" dan mempunyai keterkaitan dengan bahasa Persia atow Ethiopia. Para Misionaris salah mengerti akan pernyataan Jefferey tersebut dengan mengartikan bahwa "bentuk kata ini bukan Bahasa Arab", walowpun Jeffery menyebutkan penggunaan kata tersebut dalam jaman Sastra Arab Pra Islam dari Al Nabigha dan Ad bin Zaid. Dengan fokus yang sempit pada arti kata yang diambil dari SH-L-B yang mana mereka mengartikannya dengan "to crucify - menyalib" atow "menyilang". Para Misionaris mengklaim bahwa ketentuan Bahasa Arab dalam Quran merujuk "dengan jelas pada suatu Palang Geometric dan bukan sebuah Tiang Lurus, Kayu Sula atow Pohon."
Menngucapkan akar kata SH-L-B "kata asing" adalah sebuah kebingungan belaka dan sebagaimana telah kita bahas, AKAR KATA "S-L-B" TIDAK MEMPUNYAI PENGERTIAN BAHWA ITU ADALAH "PALANG" , "PALANG GEOMETRIS", "KAYU PANCANG" , "KAYUSULA", atow "POHON".


In summary, the mention of crucifixion in the Qur'an comes from the root ṢH-L-B and it has no connotations of a cross or its shape. Rather it indicates any method of execution which makes the body stiffened or hardened (as any movement would cause excruciating pain) and results in leaking of bodily fluids. Therefore, crucifixion by impalement and other forms of crucifixion are included here without making any distinction between them.

Kesimpulannya, Penyaliban yang disebutkan dalam Quran berasal dari akar kata SH-L-B dan itu tidak mempunyai pengertian dari sebuah palang atow bentuknya. SH-L-B lebih kepada mengindikasikan metode dari eksekusi yang akan membuat badan jadi KAKU atow MENGERAS (karena suatu pergerakan akan menyebabkan rasa sakit yang menyiksa dan berakibat dengan mengalirnya cairan tubuh. Karena itu, Crucifixion dengan impalement dan bentu lain dari penyaliban,semuanya termasuk disini tanpa membuat perbedaan diantara semuanya.


Silahkan tunjukkan kepada saya dan semua pemirsa disini..kalo saya pernah ngomong bahwa SALIB berarti MEMATAHKAN TULANG...!!!

Mangkanya dibaca dong pak....essay tentang kata SALIB - MENYALIB itu...sudah lengkap...kalo anda kagak bisa bahasa inggris,sudah saya terjemahkan kedalam bahasa endonesa, masih ragu sama terjemahannya, nooo huruf arabnya masih ada...apalagi yang anda cari...????


terus anda menutup mata pada kenyataan yang ada dengan mendepak hadits2 shahih.

Shahih...cuman LABEL yang notabene hasil keputusan manusia juga, kalo SHAHIH ini KONTRADIKSI dengan Al-Quran.....mau ditaro dimana lagi tu shahih....????

Muncul pertanyaan...
"Yang BODOH dan SOK TAU itu siapa...????"

1. Nabi Muhammad SAW

Nyang ini SAMA SEKALI TIDAK MUNGKIN

2. Pengarang Kitab Hadits

Yang ini..BESAR KEMUNGKINAN...banyak hadist yang sarat dengan muatan dongeng Israeliyat....contoh..

1. Buroq sebagai kendaraan Nabi Muhammad dalam Isra Miraj digambarkan sebagai KUDA TERBANG, malah dulu sering dijualin posternya bahwa buroq itu Kuda Terbang berkepala wanita cantik (kalo tau siapa yang ngelukis, ane kefret bolak balik tu orang.... :D
Padahal BURAQ berasal dari kata BARQU yang berarti Cahaya/Kilat, dinamakan Buraq karena saking cepetnya tu kendaraan membawa Nabi Muhammad melebihi kecepatan cahaya, mengenai bagaimana bentuk dan designnya. Hanya Allah SWT Yang Tahu.
KUDA TERBANG adalah MITOS dijaman Yunani Kuno. Jelas ini sama sekali KONTRADIKSI dengan Al-Quran.

2. Dalam hadist diceritaka bahwa Nabi Muhammad naik ke langit pake tangga, busyet...gempor dong Nabi kalo gitu...wkwkwkwkwk.

Disini peran kita sebagai Umat Nabi Muhammad yang dibekali akal pikiran untuk menelaah lebih dalam, jangan sampe jadi KAMBING CONGEK para kaum Zionis Misionaris Iblis hanya karena SILAU dengan STEMPEL "SHAHIH".



2.
3. Netter yang namanya "Mang Odoy"

Nahhh..kalo yang ini...adalah TUGAS anda untuk memperlihatkan kepada pemirsa di studio maupun dirumah, bahwa Mang odoy adalah seorang yang BODOH dan SOK TAU.....sementara pemirsa di studio maupun dirumah, sudah tau, apa DASAR HUKUM seorang mang odoy dalam mengeluarkan hujah hujahnya di tret ini.

Lhaa anda...???? MENTOK ABISS di kata SHAHIH....padahal katanya anda berlatar pendidikan ini itu, dengan ilmu yang dikuasai ini dan itu. Tapi ketika disodorkan KAMUS KLASIK BAHASA ARAB..
mang odoy wrote:

Untuk pembahasan kata SHALABUU dan USHALLIB kaitannya dengan MAKNA yang terkandung dari kata tersebut yang diterjemahkan sebagai kata kerja MENYALIB, link tersebut menggunakan referensi dari KITAB MUJAM LISANUL ARABI. Kalo anda tidak yakin dengan apa yang diterangkan oleh essay dalam link tersebut...anda bisa memperoleh KITAB MUJAM LISANUL ARABI dengan mendownloadnya di link berikut ini...

http://deenrc.wordpress.com/quran-research/

Scroll ke bawah sampe anda menemukan bagian seperti berikut ini,....[/color]

Free online books about Arabic Grammar, Arabic-English Dictionaries and Encyclopedia:

Books on Arabic Grammar in English:

o A Grammar of the Arabic Language by W. Wright, revised by W. Robertson Smith and M. J. DE Goeje. Volume 1 Librairie du Liban, Beirut, 1996. (PDF)
o A Grammar of the Arabic Language by W. Wright, revised by W. Robertson Smith and M. J. DE Goeje. Volume 2 Librairie du Liban, Beirut, 1996.

o A Grammar of the Arabic Language, by: Haywood (1965) (pdf)

Arabic-English Dictionaries:

o A dictionary of Islam, T. P. Hughes (1885) (pdf)

o Dictionary of Koran, J. Penrice (1873) (pdf)

o Hans Wehr (Tr. Milton Cown) 1976 Dictionary (pdf)

o Al-Mawrid – rowhi ba`albaki (pdf)

o Wortbat Porter 4th edition Arabic-English Dictionary (pdf)

Lisan al Arab Arabic-Arabic dictionary free download

Qamus al-muhit Arabic-Arabic dictionary

Transliteration of the Quran - Arabic in Roman letters


[color=black]Silahkan download file tersebut yang mana dalam bentuk ZIP dan isinya sudah dalam format Ms.Word, jadi bisa langsung anda print dan DIBACA (anda kan lebih tau bahasa arab dari saya)

Atow, anda ingin versi yang online nya...silahkan kunjungi situs Lisan Al Arabi berikut ini..

http://www.baheth.info/all.jsp?term=%D8%B5%D9%84%D8%A8#0

Terserah..mana yang anda suka, tinggal pilih....

Belum satupun statement yang dikeluarkan..bahwa....kata SALIB dalam HADIST adalah benar artinya yaitu SILANG-PENYILANGAN...berdasarkan KITAB LITERATUR ARAB KLASIK-KAMUS BAHASA ARAB KLASIK.....

Yang ada cuman..

"Sekali SHAHIH....tetap SHAHIH.....hiddduuppppp SHAAAHIIHHHHH.....!!!!"
TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Tue 29 Mar 2011, 10:57 pm

gasah tanggapannya panjang2 mang..... gak berfaedah dikitpun utk membahas sesuatu, berargumentasi itu singkat, padat dan jelas sehingga dimengerti oleh semua pembacanya.... argumentasi mang itu ngawur.......TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 581260 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 581260 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 581260 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 581260 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 581260

1 aja buat mang odoy yg gak percaya bahwa shalaba adalah lafazh musytarak.....

apa arti shalaba(menyalib) mang odoy???????
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 29 Mar 2011, 11:17 pm

@HT

1 aja buat mang odoy yg gak percaya bahwa shalaba adalah lafazh musytarak.....

apa arti shalaba(menyalib) mang odoy???????

Pan sudah saya kupas panjang lebar om...........dibaca gak...???

Saya sudah paparin apa itu

1. YUSLABU ====> MENYALIB (pada jama Nabi Yusuf)
2. USALLIB ====> MENYALIB (pada jaman Nabi Musa)
3. SHALABUU ===> MENYALIB (pada jaman Nabi Isa)

Semuanya sudah saya posting...jadi...aneh kalo anda masih nanya dengan wajah POLOS tanpa dosa..
"1 aja buat mang odoy yg gak percaya bahwa shalaba adalah lafazh musytarak.....

apa arti shalaba(menyalib) mang odoy???????"


aryu orait braderr....???? :D

Sementara anda ngoceh sana sini...tapi belum ada PENJELASAN dari anda sendiri....

"Kata SALIB pada jaman Nabi Muhammad SAW......????"

Ayyyooooooo.....mannnnnna penjelasannnnyaaaaa.......

Apa cuman bisanya kaya bobotoh PERSIB...???

"Sekali SHAHIH....tetap SHAHIH.....hiddduuppppp SHAAAHIIHHHHH.....!!!!"


TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211



Hamba Tuhan wrote:

gasah tanggapannya panjang2 mang..... gak berfaedah dikitpun utk membahas sesuatu, berargumentasi itu singkat, padat dan jelas sehingga dimengerti oleh semua pembacanya....

Nahhhh...kalo yang ini...tergantung KAPASITTAS si orang yang baca paparan saya.... :D


argumentasi mang itu ngawur.......

Itu bagi orang yang cuman modal FANATISME dan KEHABISAN AMUNISI...he he he

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Tue 29 Mar 2011, 11:23 pm

mang odoy wrote:@HT

1 aja buat mang odoy yg gak percaya bahwa shalaba adalah lafazh musytarak.....

apa arti shalaba(menyalib) mang odoy???????

Pan sudah saya kupas panjang lebar om...........dibaca gak...???

Saya sudah paparin apa itu

1. YUSLABU ====> MENYALIB (pada jama Nabi Yusuf)
2. USALLIB ====> MENYALIB (pada jaman Nabi Musa)
3. SHALABUU ===> MENYALIB (pada jaman Nabi Isa)

Semuanya sudah saya posting...jadi...aneh kalo anda masih nanya dengan wajah POLOS tanpa dosa..
"1 aja buat mang odoy yg gak percaya bahwa shalaba adalah lafazh musytarak.....

apa arti shalaba(menyalib) mang odoy???????"


aryu orait braderr....???? :D

Sementara anda ngoceh sana sini...tapi belum ada PENJELASAN dari anda sendiri....

"Kata SALIB pada jaman Nabi Muhammad SAW......????"

Ayyyooooooo.....mannnnnna penjelasannnnyaaaaa.......

Apa cuman bisanya kaya bobotoh PERSIB...???

"Sekali SHAHIH....tetap SHAHIH.....hiddduuppppp SHAAAHIIHHHHH.....!!!!"


TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211 TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 994211



Hamba Tuhan wrote:

gasah tanggapannya panjang2 mang..... gak berfaedah dikitpun utk membahas sesuatu, berargumentasi itu singkat, padat dan jelas sehingga dimengerti oleh semua pembacanya....

Nahhhh...kalo yang ini...tergantung KAPASITTAS si orang yang baca paparan saya.... :D


argumentasi mang itu ngawur.......

Itu bagi orang yang cuman modal FANATISME dan KEHABISAN AMUNISI...he he he

saya nambahin dikit biar ngerti dgn pertanyaan ya mang....

apa arti YUSLABU = MENYALIB (pada jama Nabi Yusuf) mang odoy???????
apa arti USALLIB = MENYALIB (pada jaman Nabi Musa) mang odoy???????
apa arti SHALABUU = MENYALIB (pada jaman Nabi Isa) mang odoy???????
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 29 Mar 2011, 11:32 pm

@HT

apa arti YUSLABU = MENYALIB (pada jama Nabi Yusuf) mang odoy???????

TO : Hamba Tuhan dan Rekan Muslim yang lain.

Setelah kita simak refersh mengenai penjelasan MAKNA kata SALIB yang berakar kata pada SH-L-B (Shad La Ba)....mari kita telaah korelasi antara kata SHOLABUHU dalam An- Nisa 157 dengan kata SHALIBANNAKUM pada jaman Nabi Musa dan YUSLABU pada jaman Nabi Yusuf.

1. TELAAHAN KATA “YUSLABU” DALAM KISAH NABI YUSUF (QS - 12:41


يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْراً وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ قُضِيَ الأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ


12.41. Hai kedua penghuni penjara: "Adapun salah seorang diantara kamu berdua, akan memberi minuman tuannya dengan khamar; adapun yang seorang lagi maka ia akan disalib, lalu burung memakan sebagian dari kepalanya. Telah diputuskan perkara yang kamu berdua menanyakannya (kepadaku)." (Yusuf : 41)

Atow.....bisa diliat lagi dalam terjemahan perkatanya dari link berikut ini...

http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=12&verse=41

Dalam ayat diatas, kita masih belum mempunyai kejelasan tentang apa sebenarnya makna kata DISALIB dalam kalimat ....."adapun yang seorang lagi maka ia akan disalib, lalu burung memakan sebagian dari kepalanya..... "

Setelah melalui telaahan yang panjang, akhirnya saya memperoleh korelasi yang kuat dengan kisah Nabi Yusuf dalam Perjanjian Lama yaitu dalam Kejadian 40 : 19 (Genesis 40 : 19) ,

Terjemahan LAI dari link berikut ini : http://alkitab.otak.info/index.php?hal=lihatPasal&injil=1&pasal=40&ayat=19#19

(19) dalam tiga hari ini Firaun akan meninggikan engkau, tinggi ke atas, dan menggantung engkau pada sebuah tiang, dan burung-burung akan memakan dagingmu dari tubuhmu."

(19) Within three days Pharaoh will lift up your head but will have you beheaded and hung on a tree, and [you will not so much as be given burial, but] the birds will eat your flesh.


Lain halnya jika kita melihat pada terjemahan asli dan LEBIH JUJUR dari The Jewish Publication Society's (Tanakh: The New Translation Of The Holy Scriptures According To The Traditional Hebrew Text, 1985, op. cit., pp. 64. ), seperti yang dikutip dari link ini...

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

Lihat pada bagian...CRUCIFIXION IN THE OLD TESTAMENT ...

In three days Pharaoh will lift off your head and impale you upon a pole; and the birds will pick off your flesh. [Genesis 40:19]

Dalam terjemahan diatas, jelas sekali kenapa Al-Quran menggunakan kata kerja YUSLABU-MENYALIB....hal yang menjadi perhatian pertama adalah bahwa kepala si terhukum di LIFT OFF, untuk memperoleh gambaran yang jelas mengenai kata ini, mari kita lihat apa arti dari kata tersebut dari sini..


http://www.audioenglish.net/dictionary/lift_off.htm

LIFT OFF
Pronunciation (US):

Dictionary entry overview: What does lift off mean?

• LIFT OFF (verb)
The verb LIFT OFF has 1 sense:

1. depart from the ground

Familiarity information: LIFT OFF used as a verb is very rare.

Dictionary entry details

• LIFT OFF (verb)

Sense 1

Meaning:

Depart from the ground

Classified under:

Verbs of walking, flying, swimming

Synonyms:

lift off; take off

Context example:

The plane took off two hours late

Hypernyms (to "lift off" is one way to...):

depart; part; set forth; set off; set out; start; start out; take off (leave)

Sentence frames:

Something ----s
Something is ----ing PP

Sentence example:

The airplane is sure to lift off

Dari arti kata LIFT OFF diatas, bisa ditarik kesimpulan bahwa kepala si terhukum di LIFT OFF dalam artian ditarik sekaligus menggunakan tali tentunya dengan perumpamaan pesawat yang lepas landas, ini tentu saja akan mengakibatkan kematian yang mengerikan. Dengan kepala(leher) diikat dan ditarik sekaligus, dalam beberapa saat tubuh akan KAKU dan tentunya dengan mengeluarkan CAIRAN dari hidung dan mulutnya. Setelah tubuh si korban dalam keadaan mengenaskan, seperti diterangkan dalam Genesis (Kejadian) 40 : 19...and impale you upon a pole
emudian mayat tersebut ditancapkan pada sebuah tiang....tentunya sampai membusuk sehingga burung-burung (Burung Bangkai) memakan (dengan cara mematukinya terus menerus)...ini diterangkan dengan kata PICK OFF YOUR FLESH dalam Genesis 40:19 diatas....
Untuk memperoleh gambaran akan arti PICK OFF, silahkan lihat disini...

[quote]http://www.audioenglish.net/search/pick_off.htm?whereto=http%3A//www.audioenglish.net/dictionary/lift_off.htm

PICK OFF

1. PICK OFF
match: 100%
(2 senses as a verb)
[b]Shoot one by one

Apa yang digambarkan oleh Genesis 40;19 diatas...sangat cocok sekali dengan makna kata YUSLABU-MENYALIB dalam Surah Yusuf:41 sesuai dengan apa yang diterangkan dalam KESIMPULAN dalam link berikut ......

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

5. The Christian missionaries claimed that the "Arabic word for crucifixion used in the Qur'an refers to a cross-shaped instrument of execution" without any attempt to look into the etymological dictionaries. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon has a three-page long discussion of the root word ṢH-L-B, most of it is concentrated on the usage to mean "hard", "firm", etc. While dealing with the issue of crucifixion, Lane says: "[He crucified him;] he put him to death in a certain well-known manner... because the oily matter, and the ichor mixed with blood, of the person so put to death flows." Similar discussion, albeit a lot less comprehensive than Lane's Lexicon, is also to be found in Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic and in dictionaries devoted to the usage of ṢH-L-B in the Qur'an. We can now conclude that the root word ṢH-L-B has neither any connotations of a cross nor of the shape of a cross; rather these two are derived meanings. As we have seen, ṢH-L-B is used to denote hardness or stiffness and/or leaking oily matter from the body when crucified or impaled.

Para Misionaris Kristen mengklaim..bahwa "Kata bahasa Arab untuk Penyaliban yang digunakan dalam Al-Quran merujuk kepada alat berbentuk silang untuk sebuah eksekusi hukuman" tanpa berusaha untuk melihat kedalam kamus kamus secara Etymology. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon memuat 3 halaman diskusi panjang tentang akar kata SH-L-B, kebanyakan dari itu difokuskan pada penggunaan secara arti "KERAS" "KUAT" dan lain lain. Ketika berurusan dengan masalah Krusifiksi, Lane berkata " [Dia menyalibnya] Dia membunuhnya dengan cara tertentu dan terkenal……...karena hal yang berminyak, dan nanah bercampur darah si orang itu, maka mengantarkannya ke dalam kematian. Diskusi yang sama walaupun banyak kurang komprehensifnya daripada Lane's Lexicon, juga ditemukan dalam Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic dan dalam kamus kamus yang ditujukan kepada penggunaan dari kata S-L-B dalam Quran. Sekarang kita bisa menyimpulkan..bahwa...akar kata S-L-B tidak mempunyai pengertian bahwa itu adalah SILANG tidak juga bentuk dari KAYU SILANG. Seperti yang telah kita lihat, S-L-B digunakan untuk menunjukkan TINGKAT KEKERASAN atow KEKAKUAN dan atow sesuatu yang berminyak yang meleleh dari badan ketika di krusifiksi (crucified) atowpun di IMPALE (ditusuk).


Itulah telaahan saya mengenai MAKNA dari kata YUSLABU-MENYALIB dalam Kisah Nabi Yusuf as dalam Al-Quran, kaitannya dengan makna kata YUSLABU yang berakar kata pada SHAD LAM BA sesuai apa yang diterangkan oleh Ibn Manzur dalam Kitab Mujamnya LISAN AL ARABI.

Wasalam,

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 29 Mar 2011, 11:34 pm

@HT

apa arti USALLIB = MENYALIB (pada jaman Nabi Musa) mang odoy???????

TO : Hamba Tuhan dan Rekan Muslim yang lain.


2. TELAAHAN MAKNA KATA "USALLIB" DALAM KISAH NABI MUSA AS.

Setelah telaahankata YUSLABU dalam Kisah Nabi Yusuf as, kini giliran kata USALLIB pada jaman Nabi Musa as.
Untuk lebih jelasnya, mari kita perhatikan ayat ayat berikut ini.



لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلاَفٍ ثُمَّ لأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

7.124. demi, sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kakimu dengan bersilang secara bertimbal balik , kemudian sungguh-sungguh aku akan menyalib kamu semuanya."



قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

26.49. Fir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu



قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَاباً وَأَبْقَى

20.71. Berkata Fir'aun: "Apakah kamu telah beriman kepadanya (Musa) sebelum aku memberi izin kepadamu sekalian. Sesungguhnya ia adalah pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu sekalian. Maka sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kaki kamu sekalian dengan bersilang secara bertimbal balik , dan sesungguhnya aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma dan sesungguhnya kamu akan mengetahui siapa di antara kita yang lebih pedih dan lebih kekal siksanya".


Sama dengan bahasan sebelumnya, hujah hujah saya dalam masalah ini, berdasarkan essai dari link ini...

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

Dari ketiga ayat diatas yang merupakan REKAMAN KEJADIAN pada jaman Nabi Musa, jelas sekali bahwa Firaun sebagai THE LORD OF STAKES menghukum tahanannya dengan cara "MEMOTONG TANGAN DAN KAKI" suatu hal yang dijaman sekarang ini kita kenal dengan istilah MUTILASI. Apa yang dilakukan oleh Firaun dalam ayat ayat diatas, ternyata cocok dengan penemuan dan fakta ilmiah seperti dikutip oleh link diatas..



CAPITAL PUNISHMENT IN ANCIENT EGYPT
HUKUMAN MATI DI JAMAN MESIR KUNO

Ancient Egypt was known for some of the worst kinds of capital punishments. The ancient Egyptians understood the necessary deterrent that these punishments provided. It appears that punishment in ancient Egypt became more severe with the times, especially with the advent of the New Kingdom Period. The punishments in the New Kingdom Period were very brutal and included beatings, mutilation, impalement, and being treated as a slave. The Lexikon Der Ägyptologie - an encyclopaedia of Egyptology, gives a brief overview of the different forms of punishment in Egypt under the heading "Strafen" (i.e., punishment / penalties). It says:


Mesir Kuno terkenal dengan salah satu hukuman mati paling mengerikan. Orang orang pada jaman Mesir Kuno mengerti bagaimana untuk menghindari akibat akibat yang ditimbulkan dari hukuman mengerikan ini. Nampaknya hukuman di jaman Mesir Kuno menjadi lebih parah dari waktu ke waktu, khususnya dengan datangnya Periode Kerajaan Baru. Hukuman pada periode tersebut sangat brutal dan termasuk PEMUKULAN, MUTILASI, IMPALEMENT(PENUSUKAN) dan dijadikan BUDAK. The Lexikon Der Ägyptologie - an encyclopaedia of Egyptology, memberikan gambaran/pandangan singkat mengenai macam macam hukuman di Mesir dibawah tekanan yang amat sangat (contoh : Hukuman mati). The Lexikon Der Ägyptologie - an encyclopaedia of Egyptology, menyatakan :


Decrees and trial documents, in the latter particularly from oath formulas, have given us the following judicial punishments. Physical punishments, as the most severe for capital crimes ... the death penalty by impaling, burning, drowning, beheading or being eating by wild animals. Only the King or the Vizier had the right to impose such punishment. High ranking personalities were granted by the King to commit suicide.

Surat Ketetapan dan dokumen-dokumen percobaan, terutama dan yang terakhir yaitu dari pernyataan sumpah. Hukuman Fisik, sebagai salah satu yang paling mengerikan buat para penjahat…..hukuman mati dengan cara IMPALING (ditusuk), BURNING (dibakar), DROWNING (ditenggelamkan), BEHEADING (dipenggal kepalanya), atow dimakan oleh binatang buas. Hanya Sang Raja atow The Vizier (Penguasa) yang mempuyai hak untuk menjatuhkan hukuman hukuma tersebut. Orang orang yang berkedudukan diijinkan oleh raja untuk bunuh diri (ketimbang dihukum seperti cara cara diatas).

Physical punishments were also mutilation punishments by cutting off hands, tongue, nose and or ears, castration as well as beatings in the form of 100 or 200 strokes, often with 5 bleeding wounds, occasionally with 10 burn marks. Sometimes also the part of the body, e.g. the soles of the feet, which had to be beaten.

Hukuman fisik juga berbentuk Hukuman MUTILASI dengan cara DIPOTONG TANGANNYA, LIDAHNYA, HIDUNG dan atow TELINGA, DIKEBIRI juga dipukuli dengan cara 100 atow 200 kali pukulan, seringkali dengan 5 luka berdarah, biasanya dengan 10 luka bakar. Terkadang juga bagian dari tubuh seperti telapak kaki yang harus dipukuli.

Jadi jelas sudah...kata USALLIB-MENYALIB dalam ayat-ayat diatas adalah KATA KERJA yang mempunyai MAKNA sesuai dengan kesimpulan dari link berikut..

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html


4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.


Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


Dengan adanya MUTILASI (pemotongan tangan dan kaki) sperti dijelaskan dalam 3 ayat diatas...tentunya WADAK/SUM SUM dan CAIRANG YANG BERCAMPUR DARAH seperti dijelaskan oleh Ibn Manzur dalam LISAN AL ARABI nya akan terjadi pada korban yang dihukum seperti digambarkan dalam 3 ayat diatas.

Jadi...kesimpulannya.....kata kerja MENYALIB dalam Al-Quran (YUSLABU-USHALLIB-SHALABUU)...yang selama ini dipahami oleh banyak seorang sebagai KATA KERJA YANG MEMBUTUHKAN ALAT SEBAGAI TURUNAN DARI KATA KERJA ITU SENDIRI ( Kata kerja : MENYALIB....Kata Benda : SALIB)...adalah OMONG KOSONG belaka dan tidak sesuai dengan Kaidah Bahasa Arab sebagai bahasa ibu dari Al-Quran.


POINT PENTING NYA...


"Al-Quran menggunakan kata kerja "MENYALIB" (YUSLABU - USSALLIB - SHALABUU)...sesuai dengan makna dari kata kerja menyalib tersebut yang berakar kata pada SHAD-LAM-BA...seperti dijelaskan oleh Ibn Manzur dalam Kitab Mujam Lisan Al Arabi...!!!"


Ini KESIMPULAN dari Link http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html terkait pernyataan Ibn Manzur dalam Kitab Lisan Al-Arab mengenai MAKNA kata MENYALIB dalam Al-Quran...

From the above discussion, the following inferences can be deduced.
(Dari bahasan diatas, bisa ditarik kesimpulan )

1. The root word ṢH-L-B derives from bone, more specifically the backbone.
Akar kata SH-L-B diambil dari Tulang, khususnya Tulang Belakang

2. Ṣ-L-B is also used to denote hardness in a true as well as a metaphoric sense.
S-L-B juga digunakan untuk menunjukkan tingkat Kekerasan dalam artian sebenarnya maupun arti secara Kiasan.

3. Cooking the bones and extracting the greasy or fatty matter from it (wadak) - this action is called iṣtalaba, a word which comes from the root ṢH-L-B.

Memasak tulang dan memeras sari lemak dari tulang tersebut (WADAK/SUM SUM) - kegiatan ini disebut ISTALABA, kata yang berasal dari akar kata SH-L-B.

4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.

Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati(contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


5. The Christian missionaries claimed that the "Arabic word for crucifixion used in the Qur'an refers to a cross-shaped instrument of execution" without any attempt to look into the etymological dictionaries. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon has a three-page long discussion of the root word ṢH-L-B, most of it is concentrated on the usage to mean "hard", "firm", etc. While dealing with the issue of crucifixion, Lane says: "[He crucified him;] he put him to death in a certain well-known manner... because the oily matter, and the ichor mixed with blood, of the person so put to death flows." Similar discussion, albeit a lot less comprehensive than Lane's Lexicon, is also to be found in Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic and in dictionaries devoted to the usage of ṢH-L-B in the Qur'an. We can now conclude that the root word ṢH-L-B has neither any connotations of a cross nor of the shape of a cross; rather these two are derived meanings. As we have seen, ṢH-L-B is used to denote hardness or stiffness and/or leaking oily matter from the body when crucified or impaled.

Para Misionaris Kristen mengklaim..bahwa "Kata bahasa Arab untuk Penyaliban yang digunakan dalam Al-Quran merujuk kepada alat berbentuk silang untuk sebuah eksekusi hukuman" tanpa berusaha untuk melihat kedalam kamus kamus secara Etymology. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon memuat 3 halaman diskusi panjang tentang akar kata SH-L-B, kebanyakan dari itu difokuskan pada penggunaan secara arti "KERAS" "KUAT" dan lain lain. Ketika berurusan dengan masalah Krusifiksi, Lane berkata " [Dia menyalibnya] Dia membunuhnya dengan cara tertentu dan terkenal……...karena hal yang berminyak, dan nanah bercampur darah si orang itu, maka mengantarkannya ke dalam kematian. Diskusi yang sama walaupun banyak kurang komprehensifnya daripada Lane's Lexicon, juga ditemukan dalam Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic dan dalam kamus kamus yang ditujukan kepada penggunaan dari kata S-L-B dalam Quran. Sekarang kita bisa menyimpulkan..bahwa...akar kata S-L-B tidak mempunyai pengertian bahwa itu adalah SILANG tidak juga bentuk dari KAYU SILANG. Seperti yang telah kita lihat, S-L-B digunakan untuk menunjukkan TINGKAT KEKERASAN atow KEKAKUAN dan atow sesuatu yang berminyak yang meleleh dari badan ketika di krusifiksi (crucified) atowpun di impale (ditusuk sambil dirapatkan ke tiang lurus).

6. In order to distract the readers from the discussion of the root word Ṣ-L-B, the missionaries quote Arthur Jeffery who alleged that the root Ṣ-L-B "cannot be explained from Arabic" and has its ultimate origins from either Persian or Ethiopic.[3] The missionaries misconstrue Jeffery's statement to mean that "this term is not Arabic" even though Jeffery cites its usage in the pre-Islamic Arabic poetry of al-Nābigha and ʿAdi b. Zaid! With a narrow focus on some of the derived meanings of Ṣ-L-B which are "to crucify" or "cross", the missionaries claim that the Arabic term used in the Qur'an refers "clearly to a geometric cross and not a pole, a stake, or a tree". Had there been a genuine interest to establish the levels of meaning associated with the root Ṣ-L-B recourse would have been made to scholarly classical Arabic lexicons which discuss in detail the etymology of the root Ṣ-L-B. Calling the root Ṣ-L-B "foreign" is a mere distraction and as we have discussed, the root Ṣ-L-B has no connotations of a cross, a geometric cross, a pole, a stake or a tree.

Untuk mengalihkan para pembaca dari diskusi dari akar kata SH-L-B, Para misionaris mengutip pernyataan dari Arthur Jeffery yang menyatakan tanpa bukti yang jelas bahwa "akar kata SH-L-B tidak bisa di terangkan dari Bahasa Arab" dan mempunyai keterkaitan dengan bahasa Persia atow Ethiopia. Para Misionaris salah mengerti akan pernyataan Jefferey tersebut dengan mengartikan bahwa "bentuk kata ini bukan Bahasa Arab", walowpun Jeffery menyebutkan penggunaan kata tersebut dalam jaman Sastra Arab Pra Islam dari Al Nabigha dan Ad bin Zaid. Dengan fokus yang sempit pada arti kata yang diambil dari SH-L-B yang mana mereka mengartikannya dengan "to crucify - menyalib" atow "menyilang". Para Misionaris mengklaim bahwa ketentuan Bahasa Arab dalam Quran merujuk "dengan jelas pada suatu Palang Geometric dan bukan sebuah Tiang Lurus, Kayu Sula atow Pohon."
Menngucapkan akar kata S-L-B "kata asing" adalah sebuah kebingungan belaka dan sebagaimana telah kita bahas, AKAR KATA "S-L-B" TIDAK MEMPUNYAI PENGERTIAN BAHWA ITU ADALAH "PALANG" , "PALANG GEOMETRIS", "KAYU PANCANG" , "KAYUSULA", atow "POHON".


In summary, the mention of crucifixion in the Qur'an comes from the root ṢH-L-B and it has no connotations of a cross or its shape. Rather it indicates any method of execution which makes the body stiffened or hardened (as any movement would cause excruciating pain) and results in leaking of bodily fluids. Therefore, crucifixion by impalement and other forms of crucifixion are included here without making any distinction between them.

Kesimpulannya, Penyaliban yang disebutkan dalam Quran berasal dari akar kata SH-L-B dan itu tidak mempunyai pengertian dari sebuah palang atow bentuknya. SH-L-B lebih kepada mengindikasikan metode dari eksekusi yang akan membuat badan jadi KAKU atow MENGERAS (karena suatu pergerakan akan menyebabkan rasa sakit yang menyiksa dan berakibat dengan mengalirnya cairan tubuh. Karena itu, Crucifixion dengan impalement dan bentu lain dari penyaliban,semuanya termasuk disini tanpa membuat perbedaan diantara semuanya.
[color=black]

Demikian hasil telaahan saya mengenai kata USALLIB dalam Kisah Nabi Musa ini...kurang lebihnya saya mohon maaf. Semoga bisa menjadi bahan renungan bagi saya khususnya dan bagi anda anda sekalian pada UMUMNYA....Terima Kasih...

Wasalam,


mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 29 Mar 2011, 11:36 pm

@HT

apa arti SHALABUU = MENYALIB (pada jaman Nabi Isa) mang odoy???????

TO : Hamba Tuhan dan Rekan Muslim yang lain.

Sebelum panjang lebar membahasnya, mari kita perhatikan ayat An-Nisa 157 berikut ini...


4. TELAAHAN MAKNA KATA "SHALABUU" DALAM AN-NISA 157.

بســــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــم الله الرحمن الرحــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــيم

وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ

وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا

صدقـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الله العظــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــيم



1. Terjemahan DEPAG RI

Dan karena ucapan mereka: "Sesungguhnya kami telah membunuh Al Masih, Isa putra Maryam, Rasul Allah", padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak (pula) menyalibnya, tetapi (yang mereka bunuh ialah) orang yang diserupakan dengan Isa bagi mereka. Sesungguhnya orang-orang yang berselisih paham tentang (pembunuhan) Isa, benar-benar dalam keragu-raguan tentang yang dibunuh itu. Mereka tidak mempunyai keyakinan tentang siapa yang dibunuh itu, kecuali mengikuti persangkaan belaka, mereka tidak (pula) yakin bahwa yang mereka bunuh itu adalah Isa. [4:157]


ًٌٍَََََََََُُِْْ2. Yusuf Ali

That they said (in boast), "We killed Christ Jesus the son of Mary, the Messenger of Allah.;- but they killed him not, nor crucified him, but so it was made to appear to them, and those who differ therein are full of doubts, with no (certain) knowledge, but only conjecture to follow, for of a surety they killed him not:-


Terjemahan perkata dari ayat diatas, bisa dilihat disini..

http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=157

Seperti telah saya katakan, saya melakukan penelaahan panjang mengenai Misteri dalam ayat ini, dengan melalui diskusipanjang di berbagai forum, akhirnya saya menemukan INTI dari KESALAH PEMAHAMAN Mayoritas Muslim dengan lahirnya teori STUNTMEN yang sebenarnya menginjak nginjak Harga Diri dari Nabi Isa as sendiri yang begitu mulia sehingga beliau masuk dalam jajaran Ulul Azmi, sebuah gelar kehormatan yang cuman dimiliki oleh 5 orang Nabi, dari ribuan Nabi dan Rasul yang Diutus oleh Allah SWT.

INTI dari kesalah pemahaman ayat ini ternyata terletak pada kata MENYALIB-SHALABUU, pemahaman kata "menyalib" yang diyakini oleh Muslim Mayoritas teryata hanyalah MEMBEO kaum Kafir Kristen dengan dasar SALIB adalah TIANG JEMURAN dan MENYALIB adalah NANGKRINGIN SI TERHUKUM DI TIANG JEMURAN.

Tidak dapat disangkal lagi, ketika di Alkitab dinyatakan bahwa.."MEREKA MENYALIB YESUS (NABI ISA)...."....kemudian An-Nisa 157 menyatakan..."MEREKA TIDAK MENYALIBNYA"....langsung muncul spekulasi bahwa BUKAN NABI ISA YANG MENJALANI EKSEKUSI TERSEBUT....dengan didukung berbagai dalih baik itu Literatur Dongeng karya Jumhur Ulama yang cuman modal ocehan Muallaf dari Kristen atow Yahudi, maupun dengan dalih Nahwu Sorof, dicocok cocokan bahwa telah ada STUNTMEN dalam eksekusi tersebut., teori stuntmen inipun TIDAK ADA YANG SERAGAM, kata si anu stunmentnya si A yang lain bilang si B dan seterusnya, ini menandakan bahwa teori stuntmen itu hanyalah ISAPAN JEMPOL BELAKA. Hal ini ternyata...disebabkan kesalahapemahaman akan kata MENYALIB itu sendiri, seperti yang telah saya bilang, bahwa kata MENYALIB (YUSLABU-USALLIB-SHALABUU) hanya ada di Al-Quran...Allah SWT menggunakan kata kerja ini di 3 jaman Nabi (Yusuf-Musa-Isa)....sedangkan di Al-Kitab, kata MENYALIB ini hanya dijumpaidalam Perjanjian Baru...jelas ini sebuah kecurangan dari pihak kaum Misionaris untuk menipu dan menyelewengkan akidah kaum Muslimin dalam memahami kata MENYALIB ini, usaha kampret Misionaris ini betul betul menuai hasil yang gemilang, dengan maraknya teori stuntmen dikalangan Muslim sendiri, menandakan usaha mereka telah menuai hasil yang cukup sukses, kaum muslim sendiri dibuat lupa akan makna dan definisi dari kata MENYALIB ini.

Oke kita mulai telaahan ini..

Seperti yang telah saya kupas didepan, bahwa hujah saya mengenai kata MENYALIB ini, didasarkan pada essai di link ini..


http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.


Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


Sesuai uraian diatas yang berdasarkan Kitab Mujam Lisan Al-Arabi karya Ibn Manzur....kata SHALABUU dalam An-Nisa 157 mempunyai perngertian yang sama dengan kta USALLIB dalam kisah Nabi Musa dalam Al-Quran. Kata SHALABUU disana seperti yang dikutip link diatas.....karena adanya WADAK/SUM-SUM dan cairan yang bercampur darah dari si korban sehingga Al-Quran menggunakan kata kerja MENYALIB....

Jika kita hanya MEMBACA ayat tersebut, tanpa berusaha menggali apa sebenarnya kata SHALABUU dalam ayat tersebut, maka kita tidak akan menemukan "BENANG MERAH" dari Misteri tersebut selain TEORI STUNTMEN.
Seperti telah saya singggung didepan....kata SHALABUU-MENYALIB dalam An-Nisa 157 dengan berpedoman pada Kitab Mujam Lisanlu Arabi....yang mana kata SHALABUU tersebut berakar kata pada SHAD-LAM-BA...ternyata nyambung dengan kronologis yang ada di Alkitab.....


YOHANES 19

31) Karena hari itu hari persiapan dan supaya pada hari Sabat mayat-mayat itu tidak tinggal tergantung pada kayu salib--sebab Sabat itu adalah hari yang besar--maka datanglah orang-orang Yahudi kepada Pilatus dan meminta kepadanya supaya kaki orang-orang itu dipatahkan dan mayat-mayatnya diturunkan.

(32) Maka datanglah prajurit-prajurit lalu mematahkan kaki orang yang pertama dan kaki orang yang lain yang disalibkan bersama-sama dengan Yesus;

(33) tetapi ketika mereka sampai kepada Yesus dan melihat bahwa Ia telah mati, mereka tidak mematahkan kaki-Nya,


Mari kita bahas perayat...

YOHANES 19 : 31......

Di ayat ini dijelaskan...karena hari sudah senja, matahari akan segera kembali ke peraduannya...dan saat itu adalah Jumat sore....berarti hari SABAT sebagai Hari Besar Yahudi akan tiba....maka para Kampret Yahudi itu meminta kepada Pilatus untuk MEMATAHKAN KAKI para TERHUKUM (Nabi Isa dan 2 Preman Pasar ).
Untuk apa gerangan kampret Yahudi meminta hal itu....???? jawabannya adalah..UNTUK MEMPERCEPAT KEMATIAN PARA TERHUKUM .... karena pada Hari Sabat....tidak boleh ada Mayat tergantung....


YOHANES 19 : 32......

Ayat ini sudah jelas...KEDUA KAKI dari PREMAN PASAR yang dihukum bareng Yesus DIPATAHKAN.......maka.....PATAHLAH TULANG KAKI MEREKA....dan KELUARLAH SUM SUM dari TULANG TULANG YANG PATAH itu...


YOHANES 19 : 33......

Nah...ayat ini sebenernya KUNCI JAWABAN dari An-Nisa 157...
Ketika para Prajurit Romawi akan MEMATAHKAN KAKI Nabi Isa as....mereka MELIHAT....cuman melihat lho mass....dalam hal ini tidak ada usaha para Keroco Romawi itu untuk memeriksa keadaan Nabi Isa (Yesus) apakah bener bener mati atow HANYA DISERUPAKAN/DISAMARKAN sebagai ORANG MATI.....????
Kenapa kok kesannya kaya TERBURU BURU...????


Ingat...sebelum kejadian PEMATAHAN TULANG para TERHUKUM......telah terjadi FENOMENA ALAM...Bible menggambarkan sebagai berikut...

MARKUS 15 : 33-39

Pada jam dua belas, kegelapan meliputi seluruh daerah itu dan berlangsung sampai jam tiga. Dan pada jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring: "Eloi, Eloi, lama sabakhtani?", yang berarti: Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan Aku? Mendengar itu, beberapa orang yang berdiri di situ berkata: "Lihat, Ia memanggil Elia." Maka datanglah seorang dengan bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum serta berkata: "Baiklah kita tunggu dan melihat apakah Elia datang untuk menurunkan Dia." Lalu berserulah Yesus dengan suara nyaring dan menyerahkan nyawa-Nya. Ketika itu tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah. Waktu kepala pasukan yang berdiri berhadapan dengan Dia melihat mati-Nya demikian, berkatalah ia: "Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!"


LUKAS 23 : 44-47

Ketika itu hari sudah kira-kira jam dua belas, lalu kegelapan meliputi seluruh daerah itu sampai jam tiga, sebab matahari tidak bersinar. Dan tabir Bait Suci terbelah dua. Lalu Yesus berseru dengan suara nyaring: "Ya Bapa, ke dalam tangan-Mu Kuserahkan nyawa-Ku." Dan sesudah berkata demikian Ia menyerahkan nyawa-Nya. Ketika kepala pasukan melihat apa yang terjadi, ia memuliakan Allah, katanya: "Sungguh, orang ini adalah orang benar!"


MATIUS 27 : 45-54

Mulai dari jam dua belas kegelapan meliputi seluruh daerah itu sampai jam tiga. Kira-kira jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring: "Eli, Eli, lama sabakhtani?" Artinya: Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku? Mendengar itu, beberapa orang yang berdiri di situ berkata: "Ia memanggil Elia." Dan segeralah datang seorang dari mereka; ia mengambil bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam, lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum. Tetapi orang-orang lain berkata: "Jangan, baiklah kita lihat, apakah Elia datang untuk menyelamatkan Dia." Yesus berseru pula dengan suara nyaring lalu menyerahkan nyawa-Nya. Dan lihatlah, tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah dan terjadilah gempa bumi, dan bukit-bukit batu terbelah, dan kuburan-kuburan terbuka dan banyak orang kudus yang telah meninggal bangkit. Dan sesudah kebangkitan Yesus, merekapun keluar dari kubur, lalu masuk ke kota kudus dan menampakkan diri kepada banyak orang. Kepala pasukan dan prajurit-prajuritnya yang menjaga Yesus menjadi sangat takut ketika mereka melihat gempa bumi dan apa yang telah terjadi, lalu berkata: "Sungguh, Ia ini adalah Anak Allah."


Inilah sebenarnya PERTOLONGAN dari Allah SWT untuk Nabinya..yakni...Nabi Isa as...
Dengan diturunkannya BENCANA ditengah ramainya peristiwa Penyaliban tersebut....ditambah waktu yang semakin MEFET ke hari Sabat...... maka Para Imam Yahudi dan Prajurit Prajurit Romawi....dan semua yang hadir disitu...menjadi PANIK gak karuan.....dan hal itu menyebabkan Nabi Isa (Yesus)...LOLOS DARI PEMATAHAN TULANG KAKI..... karena...ketika prajurit Romawi akan MEMATAHKAN kaki Nabi Isa.....mereka MELIHAT...bahwa Yesus telah MATI....padahal...yang sebenarnya......Yesus saat itu masih HIDUP...apa buktinya...???


YOHANES 19 : 34
tetapi seorang dari antara prajurit itu menikam lambung-Nya dengan tombak, dan segera mengalir keluar darah dan air.


Teori Biologi sederhana saja bisa menjawab bahwa dengan SEGERA MENGALIR DARAH DAN AIR..menandakan jantung sebagai pemompa darah masih aktif.....kalo saat itu Yesus sudah meninggal...mungkin kata yang dipakai bukan SEGERA MENGALIR...tetapi cukup.....MELELEH....

Sekarang mari kita telaah pula...kenapa para Kampret Yahudi ini meminta agar KAKI PARA TERHUKUM TERMASUK YESUS DIPATAHKAN....seperti digambarkan dalam ayat berikut...



31) Karena hari itu hari persiapan dan supaya pada hari Sabat mayat-mayat itu tidak tinggal tergantung pada kayu salib--sebab Sabat itu adalah hari yang besar--maka datanglah orang-orang Yahudi kepada Pilatus dan meminta kepadanya supaya kaki orang-orang itu dipatahkan dan mayat-mayatnya diturunkan.


Ternyata....jawaban ini pun sudah didapat, dari situs yang notabene bikinan Kafir Kristen sendiri, akhirnya terungkap sudah kenapa KAKI SI TERHUKUM HARUS DIPATAHKAN..

Dari Link yang sudah saya posting sebelumnya...

http://commontruth.com/CrossOrStake.html


SCIENTIFIC PROOF
BUKTI ILMIAH

As for death resulting from being nailed up, the most popular thought is that the Messiah would die of suffocation/asphyxiation. Frederick T. Zugibe, (Adjunct Associate Professor of Pathology at Colombia University College of Physicians and Surgeons), performed extensive experiments to test this theory: He took volunteers and crucified them (they weren't actually nailed, they were suspended by belts and straps on a sturdily constructed cross). He conducted two variations of crucifixion: One with a suppedaneum (a wooden block upon which toes would be supported, helping a victim stay supported on a cross/stauros ) and one without a suppendanuem. The results can be read at these websites here: http://www.crucifixion-shroud.com/Turin2000.htm and http://www.west.net/~shroud/zugibe.htm. These experiments show that a man on a cross would NOT suffocate to death, with or without a suppedaneum.

Adapun kematian akibat dipaku, pendapat yang paling populer adalah bahwa Mesias akan mati lemas / sesak napas. Frederick T. Zugibe, (Adjunct Associate Professor of Pathology at Colombia University College of Physicians and Surgeons), , melakukan eksperimen yang luas untuk menguji teori ini: Ia mengambil relawan dan crucify mereka (mereka tidak benar-benar dipaku, mereka digantung dengan ikat pinggang dan tali di kayu palang yang kokoh). Dia melakukan dua variasi krusifiksi: Satunya dengan suppedaneum http://www.talktalk.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/data/d0012433.html (sebuah balok kayu yang mana si kaki korban bisa menginjaknya, membantu korban tetap tergantung pada sebuah kayu silang/kayu pancang lurus) dan satunya tanpa suppendanuem. Hasil dapat dibaca di situs sini:

1. http://www.crucifixion-shroud.com/Turin2000.htm

2. http://www.west.net/~shroud/zugibe.htm

Percobaan ini menunjukkan bahwa seorang pria di KAYU SILANG tidak akan tercekik sampai mati, dengan atau tanpa suppedaneum.



By way of comparison, Hermann Moedder, a doctor of radiology from Austria, carried out an experiment in the 1940's in Cologne, Germany, with medical students. He strapped them with their wrists directly above their heads Within minutes the students grew pale, their lung capacity and blood pressure dropped significantly, and their pulse rates increased. Moedder concluded suffocation would occur in minutes if they were not able to stand and rest. Though we don't have complete information about this experiment, it appears that a suppedaneum wasn't used, neither was a sedile (a block of wood attached to the stauros to support the buttocks slightly). This makes a difference because such devices can act as supports that the victim on the stauros could use for support in the breathing issues involved

Dengan cara perbandingan, Hermann Moedder, seorang dokter radiologi dari Austria, melakukan percobaan di tahun 1940 di Cologne, Jerman, dengan mahasiswa kedokteran. Dia mengikat mereka dengan cara pergelangan tangan di atas kepala mereka Dalam beberapa menit mahasiswa mahasiswa tersebut pucat, kapasitas paru-paru dan tekanan darah turun secara signifikan, dan detak urat nadi mereka meningkat. Moedder menyimpulkan mati lemas akan terjadi dalam beberapa menit jika mereka tidak mampu berdiri dan beristirahat. Meskipun kita tidak memiliki informasi lengkap tentang percobaan ini, tampak bahwa suppedaneum tidak digunakan, tidak juga SEDILE (sebuah balok kayu yang dilekatkan pada stauros untuk mendukung pantat sedikit). Hal ini membuat perbedaan karena perangkat tersebut dapat berperan sebagai pendukung yang mana korban pada stauros bisa menggunakannya sebagai dukungan dalam masalah pernapasan yang terlibat..


Now this is where the comparison of the two experiments is interesting: According to the bible, a crucified man's legs were broken in order to hasten death (John 19:31-32). This would indicate, according to the results of the above mentioned experiments, that Yeshua Messiah and the two robbers were killed on singular poles . Breaking their legs would take away the usefulness of the suppedaneum's support, thus hastening their deaths by suffocation. This would not happen on a cross, according to Dr. Zugibe's experiments.

Sekarang, ini adalah di mana perbandingan dua eksperimen menarik: Menurut Alkitab, kaki seorang pria yang disalibkan itu patah dalam rangka mempercepat kematian

John 19:31 (New American Standard Bible) http://www.biblegateway.com/passage/?search=john%2019:31&version=NASB

Care of the Body of Jesus
31Then the Jews, because it was (A)the day of preparation, so that (B)the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a (C)high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.


(31) Karena hari itu hari persiapan dan supaya pada hari Sabat mayat-mayat itu tidak tinggal tergantung pada kayu salib--sebab Sabat itu adalah hari yang besar--maka datanglah orang-orang Yahudi kepada Pilatus dan meminta kepadanya supaya kaki orang-orang itu dipatahkan dan mayat-mayatnya diturunkan (Yohanes 19:31-32).

Hal ini mengindikasikan, menurut hasil eksperimen yang disebutkan di atas, bahwa Yeshua Mesias dan dua perampok tewas di tiang tunggal. Mematahkan kaki mereka akan menghilangkan fungsi/kegunaan dari dukungan suppedaneum, dengan demikian mempercepat kematian mereka dengan cara mati lemas. Hal ini tidak akan terjadi di kayu palang, menurut percobaan Dr Zugibe's.


SO, COULDN'T JESUS / YESHUA HAVE BEEN ON A CROSS?
JADI, PERNAHKAN YESUS BERADA DI CROSS (KAYU PALANG) ?


No. If he and the other men with him were killed on a cross, they would have taken days to die (probably from dehydration) according to the above mentioned scientific information. However, scripture tells us they were dead within hours, not days (Mark 15:25-37). It is also notable that, in order to hasten death, the legs of the criminals were to be broken (John 19:31-33). If they were on a cross, according to the above mentioned science, broken legs wouldn't have made a difference in time of death; that would only work when a victim is nailed to a singular pole.

TIDAK, Jika Yesus dan terhukum lainnya dibunuh pada sebuah Cross-Kayu Palang, mereka akan terbunuh dalam beberapa hari (kemungkinan akibat dehidrasi) berdasar pada informasi ilmiah yang disebut diatas. Tetapi, kitab kanon mengatakan pada kita bahwa mereka mati dalam hitungan jam, bukan dalam hitungan hari (Markus 15:25-37). Hal ini juga dinyatakan bahwa, untuk mempercepat kematian, kaki para penjahat dipatahkan (Yohanes 19:31-33). Jika seandainya mereka berada pada Cross-Kayu Palang, menurut penemuan ilmiah yang telah disinggung diatas, kaki yang patah tidak akan membuat suatu perbedaan dalam masalah waktu kematian; hal tersebut (KEMATIAN) hanya akan terjadi ketika si korban dipaku pada sebuah TIANG LURUS.




CONCLUSION
KESIMPULAN


So this is what we have here: A full cross would be too heavy for a man to carry all the way to Calvary, whereas a singular beam would be much more manageable. Scientific evidence also supports the use of a simple stake instead of a cross in the case of Yeshua Messiah's murder. Since a cross would take days to kill, and scripture states that death happened within mere hours, this also points to a simple stake or pole. Along with this, it is known that the idea of Yeshua being killed on a two-beamed cross came about three centuries after Yeshua's death as a way to welcome in pagan converts. Couple these things with the original language used in scripture, the evidence shows clearly that the true instrument of the Messiah's execution was a simple stake or pole.



Inilah yang kita dapat sekarang ini :
Sebuah KAYU PALANG akan terlalu berat untuk seseorang membawanya sepanjang perjalanan ke Calvary, sementara sebuah BALOK TUNGGAL akan lebih mudah dalam membawanya. Bukti Ilmiah juga mendukung penggunaan KAYU PANCANG LURUS daripada sebuah Cross-Kayu Palang dalam kasus pembunuhan Sang Mesiah. Karena sebuah Cross-Kayu Palang akan memakan waktu berhari-hari untuk membuat si terhukum terbunuh, dan Kitab Kanon menyatakan bahwa kematian terjadi dalam hitungan jam, dan hal ini merujuk ke TIANG LURUS. Bersamaan dengan hal ini, diketahui bahwa ide Yesus terbunuh di Cross-Kayu Palang datang 3 abad kemudian setelah kematian Yesus sebagai salah satu cara menyambut masuknya pengikut Pagan kedalam agama Kristen. Beberapa hal dengan berdasar pada Bahasa Asli dari Kitab Kanon (Yunani), bukti menunjukkan dengan jelas bahwa alat yang sebenarnya yang dipake untuk mengeksekusi sang Mesiah adlah KAYU PANCANG LURUS.



Dari uraian panjang diatas... jelas sudah....kenapa Al-Quran memakai kata kerja SHALABUU-MENYALIB....dan kenapa para imam Yahudi meminta agar KAKI PARA TERHUKUM TERMASUK YESUS DIPATAHKAN.....

Keduanya mempunyai KORELASI yang sangat kuat, yang akhirnya membentuk suatu cerita yang LOGIS dan MASUK AKAL...sesuai dengan FITRAH yang ada didiri kita sebagai mahluk yang namanya MANUSIA.

Demikian telaahan ini saya sampaikan, kurang lebih nya saya mohon maaf....dan perlu rekan rekan muslim ketahui..bahwa saya mang odoy....siap untuk mempertanggungjawabkan semua hujah hujah saya ini kelak diakhirat di Hadapan Rabbul Alamin. Jadi....saya tidak miris dengan berbagai tuduhan miring yang telah dilontarkan kepada saya sepanjang perjalanan saya menelaah hal ini. Allah SWT...Maha Mengetahui akan hal ini..

Yang benar itu semata mata dari sisi Allah SWT....yang salah itu semata mata dari kekeliruan saya sebagai mahluk yang maha lemah ini.



Wasalam,




mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 29 Mar 2011, 11:39 pm

@HT

saya nambahin dikit biar ngerti dgn pertanyaan ya mang....

apa arti YUSLABU = MENYALIB (pada jama Nabi Yusuf) mang hamba tuhan???????
apa arti USALLIB = MENYALIB (pada jaman Nabi Musa) mang hamba tuhan???????
apa arti SHALABUU = MENYALIB (pada jaman Nabi Isa) mang hamba tuhan???????


eitttttt....satu lagi.....

apa arti SALIB-MENYALIB (pada jaman Nabi Muhammad SAW) mang hamba tuhan???????

Sokkk ahhhh...dikeluarin ILMU ALAT nya.... :D

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Tue 29 Mar 2011, 11:40 pm

mang odoy wrote:@HT

apa arti USALLIB = MENYALIB (pada jaman Nabi Musa) mang odoy???????

TO : Hamba Tuhan dan Rekan Muslim yang lain.


2. TELAAHAN MAKNA KATA "USALLIB" DALAM KISAH NABI MUSA AS.

Setelah telaahankata YUSLABU dalam Kisah Nabi Yusuf as, kini giliran kata USALLIB pada jaman Nabi Musa as.
Untuk lebih jelasnya, mari kita perhatikan ayat ayat berikut ini.



لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلاَفٍ ثُمَّ لأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

7.124. demi, sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kakimu dengan bersilang secara bertimbal balik , kemudian sungguh-sungguh aku akan menyalib kamu semuanya."



قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

26.49. Fir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu



قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَاباً وَأَبْقَى

20.71. Berkata Fir'aun: "Apakah kamu telah beriman kepadanya (Musa) sebelum aku memberi izin kepadamu sekalian. Sesungguhnya ia adalah pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu sekalian. Maka sesungguhnya aku akan memotong tangan dan kaki kamu sekalian dengan bersilang secara bertimbal balik , dan sesungguhnya aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma dan sesungguhnya kamu akan mengetahui siapa di antara kita yang lebih pedih dan lebih kekal siksanya".


Sama dengan bahasan sebelumnya, hujah hujah saya dalam masalah ini, berdasarkan essai dari link ini...

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

Dari ketiga ayat diatas yang merupakan REKAMAN KEJADIAN pada jaman Nabi Musa, jelas sekali bahwa Firaun sebagai THE LORD OF STAKES menghukum tahanannya dengan cara "MEMOTONG TANGAN DAN KAKI" suatu hal yang dijaman sekarang ini kita kenal dengan istilah MUTILASI. Apa yang dilakukan oleh Firaun dalam ayat ayat diatas, ternyata cocok dengan penemuan dan fakta ilmiah seperti dikutip oleh link diatas..



CAPITAL PUNISHMENT IN ANCIENT EGYPT
HUKUMAN MATI DI JAMAN MESIR KUNO

Ancient Egypt was known for some of the worst kinds of capital punishments. The ancient Egyptians understood the necessary deterrent that these punishments provided. It appears that punishment in ancient Egypt became more severe with the times, especially with the advent of the New Kingdom Period. The punishments in the New Kingdom Period were very brutal and included beatings, mutilation, impalement, and being treated as a slave. The Lexikon Der Ägyptologie - an encyclopaedia of Egyptology, gives a brief overview of the different forms of punishment in Egypt under the heading "Strafen" (i.e., punishment / penalties). It says:


Mesir Kuno terkenal dengan salah satu hukuman mati paling mengerikan. Orang orang pada jaman Mesir Kuno mengerti bagaimana untuk menghindari akibat akibat yang ditimbulkan dari hukuman mengerikan ini. Nampaknya hukuman di jaman Mesir Kuno menjadi lebih parah dari waktu ke waktu, khususnya dengan datangnya Periode Kerajaan Baru. Hukuman pada periode tersebut sangat brutal dan termasuk PEMUKULAN, MUTILASI, IMPALEMENT(PENUSUKAN) dan dijadikan BUDAK. The Lexikon Der Ägyptologie - an encyclopaedia of Egyptology, memberikan gambaran/pandangan singkat mengenai macam macam hukuman di Mesir dibawah tekanan yang amat sangat (contoh : Hukuman mati). The Lexikon Der Ägyptologie - an encyclopaedia of Egyptology, menyatakan :


Decrees and trial documents, in the latter particularly from oath formulas, have given us the following judicial punishments. Physical punishments, as the most severe for capital crimes ... the death penalty by impaling, burning, drowning, beheading or being eating by wild animals. Only the King or the Vizier had the right to impose such punishment. High ranking personalities were granted by the King to commit suicide.

Surat Ketetapan dan dokumen-dokumen percobaan, terutama dan yang terakhir yaitu dari pernyataan sumpah. Hukuman Fisik, sebagai salah satu yang paling mengerikan buat para penjahat…..hukuman mati dengan cara IMPALING (ditusuk), BURNING (dibakar), DROWNING (ditenggelamkan), BEHEADING (dipenggal kepalanya), atow dimakan oleh binatang buas. Hanya Sang Raja atow The Vizier (Penguasa) yang mempuyai hak untuk menjatuhkan hukuman hukuma tersebut. Orang orang yang berkedudukan diijinkan oleh raja untuk bunuh diri (ketimbang dihukum seperti cara cara diatas).

Physical punishments were also mutilation punishments by cutting off hands, tongue, nose and or ears, castration as well as beatings in the form of 100 or 200 strokes, often with 5 bleeding wounds, occasionally with 10 burn marks. Sometimes also the part of the body, e.g. the soles of the feet, which had to be beaten.

Hukuman fisik juga berbentuk Hukuman MUTILASI dengan cara DIPOTONG TANGANNYA, LIDAHNYA, HIDUNG dan atow TELINGA, DIKEBIRI juga dipukuli dengan cara 100 atow 200 kali pukulan, seringkali dengan 5 luka berdarah, biasanya dengan 10 luka bakar. Terkadang juga bagian dari tubuh seperti telapak kaki yang harus dipukuli.

Jadi jelas sudah...kata USALLIB-MENYALIB dalam ayat-ayat diatas adalah KATA KERJA yang mempunyai MAKNA sesuai dengan kesimpulan dari link berikut..

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html


4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.


Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


Dengan adanya MUTILASI (pemotongan tangan dan kaki) sperti dijelaskan dalam 3 ayat diatas...tentunya WADAK/SUM SUM dan CAIRANG YANG BERCAMPUR DARAH seperti dijelaskan oleh Ibn Manzur dalam LISAN AL ARABI nya akan terjadi pada korban yang dihukum seperti digambarkan dalam 3 ayat diatas.

Jadi...kesimpulannya.....kata kerja MENYALIB dalam Al-Quran (YUSLABU-USHALLIB-SHALABUU)...yang selama ini dipahami oleh banyak seorang sebagai KATA KERJA YANG MEMBUTUHKAN ALAT SEBAGAI TURUNAN DARI KATA KERJA ITU SENDIRI ( Kata kerja : MENYALIB....Kata Benda : SALIB)...adalah OMONG KOSONG belaka dan tidak sesuai dengan Kaidah Bahasa Arab sebagai bahasa ibu dari Al-Quran.


POINT PENTING NYA...


"Al-Quran menggunakan kata kerja "MENYALIB" (YUSLABU - USSALLIB - SHALABUU)...sesuai dengan makna dari kata kerja menyalib tersebut yang berakar kata pada SHAD-LAM-BA...seperti dijelaskan oleh Ibn Manzur dalam Kitab Mujam Lisan Al Arabi...!!!"


Ini KESIMPULAN dari Link http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html terkait pernyataan Ibn Manzur dalam Kitab Lisan Al-Arab mengenai MAKNA kata MENYALIB dalam Al-Quran...

From the above discussion, the following inferences can be deduced.
(Dari bahasan diatas, bisa ditarik kesimpulan )

1. The root word ṢH-L-B derives from bone, more specifically the backbone.
Akar kata SH-L-B diambil dari Tulang, khususnya Tulang Belakang

2. Ṣ-L-B is also used to denote hardness in a true as well as a metaphoric sense.
S-L-B juga digunakan untuk menunjukkan tingkat Kekerasan dalam artian sebenarnya maupun arti secara Kiasan.

3. Cooking the bones and extracting the greasy or fatty matter from it (wadak) - this action is called iṣtalaba, a word which comes from the root ṢH-L-B.

Memasak tulang dan memeras sari lemak dari tulang tersebut (WADAK/SUM SUM) - kegiatan ini disebut ISTALABA, kata yang berasal dari akar kata SH-L-B.

4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.

Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati(contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


5. The Christian missionaries claimed that the "Arabic word for crucifixion used in the Qur'an refers to a cross-shaped instrument of execution" without any attempt to look into the etymological dictionaries. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon has a three-page long discussion of the root word ṢH-L-B, most of it is concentrated on the usage to mean "hard", "firm", etc. While dealing with the issue of crucifixion, Lane says: "[He crucified him;] he put him to death in a certain well-known manner... because the oily matter, and the ichor mixed with blood, of the person so put to death flows." Similar discussion, albeit a lot less comprehensive than Lane's Lexicon, is also to be found in Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic and in dictionaries devoted to the usage of ṢH-L-B in the Qur'an. We can now conclude that the root word ṢH-L-B has neither any connotations of a cross nor of the shape of a cross; rather these two are derived meanings. As we have seen, ṢH-L-B is used to denote hardness or stiffness and/or leaking oily matter from the body when crucified or impaled.

Para Misionaris Kristen mengklaim..bahwa "Kata bahasa Arab untuk Penyaliban yang digunakan dalam Al-Quran merujuk kepada alat berbentuk silang untuk sebuah eksekusi hukuman" tanpa berusaha untuk melihat kedalam kamus kamus secara Etymology. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon memuat 3 halaman diskusi panjang tentang akar kata SH-L-B, kebanyakan dari itu difokuskan pada penggunaan secara arti "KERAS" "KUAT" dan lain lain. Ketika berurusan dengan masalah Krusifiksi, Lane berkata " [Dia menyalibnya] Dia membunuhnya dengan cara tertentu dan terkenal……...karena hal yang berminyak, dan nanah bercampur darah si orang itu, maka mengantarkannya ke dalam kematian. Diskusi yang sama walaupun banyak kurang komprehensifnya daripada Lane's Lexicon, juga ditemukan dalam Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic dan dalam kamus kamus yang ditujukan kepada penggunaan dari kata S-L-B dalam Quran. Sekarang kita bisa menyimpulkan..bahwa...akar kata S-L-B tidak mempunyai pengertian bahwa itu adalah SILANG tidak juga bentuk dari KAYU SILANG. Seperti yang telah kita lihat, S-L-B digunakan untuk menunjukkan TINGKAT KEKERASAN atow KEKAKUAN dan atow sesuatu yang berminyak yang meleleh dari badan ketika di krusifiksi (crucified) atowpun di impale (ditusuk sambil dirapatkan ke tiang lurus).

6. In order to distract the readers from the discussion of the root word Ṣ-L-B, the missionaries quote Arthur Jeffery who alleged that the root Ṣ-L-B "cannot be explained from Arabic" and has its ultimate origins from either Persian or Ethiopic.[3] The missionaries misconstrue Jeffery's statement to mean that "this term is not Arabic" even though Jeffery cites its usage in the pre-Islamic Arabic poetry of al-Nābigha and ʿAdi b. Zaid! With a narrow focus on some of the derived meanings of Ṣ-L-B which are "to crucify" or "cross", the missionaries claim that the Arabic term used in the Qur'an refers "clearly to a geometric cross and not a pole, a stake, or a tree". Had there been a genuine interest to establish the levels of meaning associated with the root Ṣ-L-B recourse would have been made to scholarly classical Arabic lexicons which discuss in detail the etymology of the root Ṣ-L-B. Calling the root Ṣ-L-B "foreign" is a mere distraction and as we have discussed, the root Ṣ-L-B has no connotations of a cross, a geometric cross, a pole, a stake or a tree.

Untuk mengalihkan para pembaca dari diskusi dari akar kata SH-L-B, Para misionaris mengutip pernyataan dari Arthur Jeffery yang menyatakan tanpa bukti yang jelas bahwa "akar kata SH-L-B tidak bisa di terangkan dari Bahasa Arab" dan mempunyai keterkaitan dengan bahasa Persia atow Ethiopia. Para Misionaris salah mengerti akan pernyataan Jefferey tersebut dengan mengartikan bahwa "bentuk kata ini bukan Bahasa Arab", walowpun Jeffery menyebutkan penggunaan kata tersebut dalam jaman Sastra Arab Pra Islam dari Al Nabigha dan Ad bin Zaid. Dengan fokus yang sempit pada arti kata yang diambil dari SH-L-B yang mana mereka mengartikannya dengan "to crucify - menyalib" atow "menyilang". Para Misionaris mengklaim bahwa ketentuan Bahasa Arab dalam Quran merujuk "dengan jelas pada suatu Palang Geometric dan bukan sebuah Tiang Lurus, Kayu Sula atow Pohon."
Menngucapkan akar kata S-L-B "kata asing" adalah sebuah kebingungan belaka dan sebagaimana telah kita bahas, AKAR KATA "S-L-B" TIDAK MEMPUNYAI PENGERTIAN BAHWA ITU ADALAH "PALANG" , "PALANG GEOMETRIS", "KAYU PANCANG" , "KAYUSULA", atow "POHON".


In summary, the mention of crucifixion in the Qur'an comes from the root ṢH-L-B and it has no connotations of a cross or its shape. Rather it indicates any method of execution which makes the body stiffened or hardened (as any movement would cause excruciating pain) and results in leaking of bodily fluids. Therefore, crucifixion by impalement and other forms of crucifixion are included here without making any distinction between them.

Kesimpulannya, Penyaliban yang disebutkan dalam Quran berasal dari akar kata SH-L-B dan itu tidak mempunyai pengertian dari sebuah palang atow bentuknya. SH-L-B lebih kepada mengindikasikan metode dari eksekusi yang akan membuat badan jadi KAKU atow MENGERAS (karena suatu pergerakan akan menyebabkan rasa sakit yang menyiksa dan berakibat dengan mengalirnya cairan tubuh. Karena itu, Crucifixion dengan impalement dan bentu lain dari penyaliban,semuanya termasuk disini tanpa membuat perbedaan diantara semuanya.
[color=black]

Demikian hasil telaahan saya mengenai kata USALLIB dalam Kisah Nabi Musa ini...kurang lebihnya saya mohon maaf. Semoga bisa menjadi bahan renungan bagi saya khususnya dan bagi anda anda sekalian pada UMUMNYA....Terima Kasih...

Wasalam,


mang odoy yg tercinta...... menyalib itu msh bahasa arab yg diadopsi kedalam bahasa indonesia, sekarang coba mang artikan menyalib yg benar. contoh : Qabara = menguburkan = menanam..... monggo mang odoy yg tercinta
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 29 Mar 2011, 11:49 pm

@HT


mang odoy yg tercinta...... menyalib itu msh bahasa arab yg diadopsi kedalam bahasa indonesia, sekarang coba mang artikan menyalib yg benar. contoh : Qabara = menguburkan = menanam..... monggo mang odoy yg tercinta

Kan saya dah jelasin....ada 3 kata MENYALIB hasil terjemahan dari bahasa arab dalam Al-Quran...yaitu..YUSLABU-USALLIB-SHALABUU.

Ketiga kata MENYALIB di jaman Nabi tersebut...sudah saya JELASKAN sesuai permintaan anda. Seperti telah sering saya katakan..bahwa hujah saya terkait kata SALIB-MENYALIB ini berdasar pada KITAB MUJAM LISAN AL-ARABI karya Ibn Manzur...

Kata YUSLABU-USALLIB-SHALABUU yang berakar kata pada SHAD-LAM-BA..menurut Ibn Manzur setelah ditarik KESIMPULAN...menghasilkan STATEMENT sebagai berikut :
TO : HAMBA TUHAN & Rekan Muslim yang lainnya…

Oke...sesuai permintaan anda akan korelasi kata SHALABUU dan USHALLIB, saya akan mencoba menjelaskannya lagi, walo sebenarnya diawal tret hal ini sudah disampaikan, tapi mungkin anda kurang memperhatikan dan terkesan menganggap enteng tema diskusi di tret ini, terbukti dengan akhirnya anda cuman bermodalkan kata SALIB dalam Hadist yang katanya lisan Nabi Muhammad dan kata SALIB tersebut berarti PENYILANGAN. Tetapi ketika berhadapan dengan kata SHALABUU dalam An-Nisa 157,anda ngeles begitu rupa kalo katanya kata SALIB dalam Hadist tidak ada kaitannya dengan kata SHALABUU (MENYALIB) dalam AN-Nisa 157, padahal dilain kesempatan, anda sendiri koar koar kalo MENYALIB itu diperlukan alat yang tentunya tiada lain dan tiada bukan adalah SALIB.

okelah...biar diskusi ini lebih terarah...saya refresh lagi hujah hujah saya di tret ini..

1. Hujah saya mengenai kata SHALABUU dalam An-Nisa dan kata USHALLIB dalam Kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa dalam Al-Quran, berdasarkan essay seperti telah saya posting sebelumnya..yaitu dari LINK ini..

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

Untuk pembahasan kata SHALABUU dan USHALLIB kaitannya dengan MAKNA yang terkandung dari kata tersebut yang diterjemahkan sebagai kata kerja MENYALIB, link tersebut menggunakan referensi dari KITAB MUJAM LISANUL ARABI. Kalo anda tidak yakin dengan apa yang diterangkan oleh essay dalam link tersebut...anda bisa memperoleh KITAB MUJAM LISANUL ARABI dengan mendownloadnya di link berikut ini...

http://deenrc.wordpress.com/quran-research/

Scroll ke bawah sampe anda menemukan bagian seperti berikut ini,....


Free online books about Arabic Grammar, Arabic-English Dictionaries and Encyclopedia:

Books on Arabic Grammar in English:

o A Grammar of the Arabic Language by W. Wright, revised by W. Robertson Smith and M. J. DE Goeje. Volume 1 Librairie du Liban, Beirut, 1996. (PDF)
o A Grammar of the Arabic Language by W. Wright, revised by W. Robertson Smith and M. J. DE Goeje. Volume 2 Librairie du Liban, Beirut, 1996.

o A Grammar of the Arabic Language, by: Haywood (1965) (pdf)

Arabic-English Dictionaries:

o A dictionary of Islam, T. P. Hughes (1885) (pdf)

o Dictionary of Koran, J. Penrice (1873) (pdf)

o Hans Wehr (Tr. Milton Cown) 1976 Dictionary (pdf)

o Al-Mawrid – rowhi ba`albaki (pdf)

o Wortbat Porter 4th edition Arabic-English Dictionary (pdf)

Lisan al Arab Arabic-Arabic dictionary free download

Qamus al-muhit Arabic-Arabic dictionary

Transliteration of the Quran - Arabic in Roman letters


Silahkan download file tersebut yang mana dalam bentuk ZIP dan isinya sudah dalam format Ms.Word, jadi bisa langsung anda print dan DIBACA (anda kan lebih tau bahasa arab dari saya)

Atow, anda ingin versi yang online nya...silahkan kunjungi situs Lisan Al Arabi berikut ini..

http://www.baheth.info/all.jsp?term=%D8%B5%D9%84%D8%A8#0

Terserah..mana yang anda suka, tinggal pilih....

Oke..mari kita telaah kembali apa yang disampaikan essay tersebut kaitannya dengan MAKNA dari kata USHALLIBA dan SHALABUU yang sedang kita bahas.....sesuai yang diterangkan oleh IBN MANZUR dalam Kitab Mujamnya yaitu LISAN AL ARABI berikut ini....(saya telah melakukan penyempurnaan dalam terjemahan yang sekarang....



2. What Does The Arabic Root ṢH-L-B Mean?
(Apakah arti kata SH-L-B dalam bahasa Arab ?)

Any discussion regarding crucifixion in ancient Egypt mentioned in the Qur'an must begin with an analysis of the Arabic word used to describe it. The word used to describe crucifixion in the story of Joseph in 12:41 is yuṣlabu and in the story of Moses, ṣallibannakum is used in 7:124, 26:49 and 20:71. They both derive from the root word ṢH-L-B. Below is a selection of the relevant passages from Lisān Al-Arab of Ibn Manzur concerning the root ṣād-lām-bā' that is frequently misunderstood to mean "crucify". We will see that such an understanding is a quick shortcut and that this root is more complex than the average Arabic speaker knows.


Berbagai diskusi mengenai "penyaliban" pada jaman Mesir kuno yang disebutkan dalam Al-Quran, harus dimulai dengan analysis dari akar kata bahasa Arab yang digunakan untuk menggambarkan hal tersebut. Kata yang digunakan untuk menggambarkan "Crucifixion/Penyaliban" dalam Kisah Nabi Yusuf, (QS : 12 : 41) adalah "YUSLABU" dan dalam Kisah Nabi Musa, SALLIBANNAKUM digunakan dalam QS : 7 : 124, QS : 26:49, dan QS : 20:71. Kesemuanya diambil dari akar kata SH-L-B. Dibawah ini adalah cerita yang berhubungan dengan Penyaliban dari Lisan Al Arab dari Ibn Manzur sehubungan dengan AKAR KATA "S-L-B" sering di SALAH PAHAMI sebagai "CRUCIFY". Kita akan melihat bahwa pengertian seperti itu adalah JALAN PINTAS dan akar kata SH L B lebih kompleks daripada yang diketahui oleh orang yang berbicara bahasa Arab sekalipun.


صلب: الصُّلْبُ والصُّلَّبُ: عَظْمٌ من لَدُنِ الكاهِل إِلى العَجْب، والجمع أَصْلُب وأَصْلاب وصِلَبَةٌ؛ أَنشد ثعلب

أَما تَرَيْني، اليَوْمَ، شَيْخاً أَشْيَبَا،* إِذا نَهَضْتُ أَتَشَكَّى الأَصْلُبا


ṣād-lām-bā': ṣalb and ṣallab refer to a bone from the upper body to the waist [i.e., the backbone], its plural is aṣlub and aṣlāb and ṣilabah. Thaʿlab said in his poetry:

sad-lam-ba. Salb dan Sallab merujuk kepada Tulang dari bagian atas tubuh kita sampai ke pingang (contoh Tulang Belakang), bentuk jamaknya adalah ASLUB dan ASLAB dan SILABAH. Tha Lab berkata dalam puisinya:

Do you see me today an old grown up man When I stand up, I suffer from my back [Arabic: aṣlub].

Apakah kau lihat aku hari ini sebagai seorang laki laki tua. Ketika aku berdiri, Pinggangku sakit [Bahasa Arab : ASLUB]

والصُّلْب من الظَّهْر، وكُلُّ شيء من الظَّهْر فيه فَقَارٌ فذلك الصُّلْب؛ والصَّلَبُ، بالتحريك، لغة فيه؛

And ṣalb refers to the back, and any part of the back having vertebraes is called ṣalb; ṣalab with a vowel is another variant.

Dan SALB merujuk ke bagian belakang, dan bagian manapun dari tulang belakang(tulang punggung) dinamakan SALB, SALAB dengan huruf hidup adalah hal yang berbeda.

والصَّلابَةُ: ضدُّ اللِّين صَلُبَ الشيءُ صَلابَـةً فهو صَلِـيبٌ وصُلْب وصُلَّب وصلب أَي شديد. ورجل صُلَّبٌ: مثل القُلَّبِ والـحُوَّل، ورجل صُلْبٌ وصَلِـيبٌ : ذو صلابة؛ وقد صَلُب، وأَرض صُلْبَة، والجمع صِلَبَة. ويقال: تَصَلَّبَ فلان أَي تَشَدَّدَ. وقولهم في الراعي: صُلْبُ العَصا وصَلِـيبُ العَصا، إِنما يَرَوْنَ أَنه يَعْنُفُ بالإِبل؛

And ṣalābah is the opposite of softness [Arabic: līn]. We say of something that it has ṣaluba [i.e., hardened/stiffened], ṣalābatan [i.e., hardness/stiffness] and that it is ṣalīb and ṣulb and ṣullab meaning that it is hard. And we say of a man that he is ṣullab [i.e., hard] on the same pattern as qullab and ḥuwwal and we say of him that he is ṣulb [i.e., hard] and ṣalīb [i.e., hard] and that he shows ṣalābah [i.e., hardness] and that he has ṣaluba [i.e., hardened] and we qualify a land of ṣulbah [i.e., hard/rocky]. And it is said: someone ta ṣallaba meaning that he grew severe/inflexible. They also qualify a sheperd of ṣulb ul-asā [i.e., having a hard staff] and ṣalīb ul-asā when they think he is violent with the camels [in other words, the sheperd is so qualified when he hits his camels hard].

Dan SALABAH adalah kebalikan dari Kelembutan (Arab : Lin). Kita mengatakan sesuatu yang mempunyai SALUBA [contoh : dikeraskan], SALABATAN [tingkat kekerasan] dan itulah SALIB dan SULB dan SULLAB berarti bahwa itu adalah KERAS. Dan kita mengatakan bahwa dia itu SULLAB [contoh: Keras] pada pola yang sama seperti QULLAB dan HUWWAL dan kita mengatakan kepadanya bahwa dia itu SULB [keras] dan SALIB dan bahwa dia menunjukkan SALABAH [kekerasan] dan bahwa dia mempunyai SALUBA [diperkeras] dan kita mengkualifikasikan sebidang tanah yang SULBAH [keras, berbatu]. Dan dikatakan : seseorang TA SALABA berarti bahwa ia tumbuh secara Severe/Inflexible-Kuat. Hal tersebut juga mengkualifikasikan seorang gembala dari SULB UL-ASA (contoh : mempunyai seorang pekerja yang kuat/keras) dam SALIB UL-ASA ketika mereka berpikir dia berlaku kasar/keras/bengis terhadap Unta-Unta yang digembalakannya (di lain kata, si gembala tersebut memenuhi kriteria (qualified) ketika di memukul Unta unta gembalaannya dengan keras)


والنِّيقُ: أَرْفَعُ مَوْضِـعٍ في الجَبَل وصَلَبَ العِظامَ يَصْلُبُها صَلْباً واصْطَلَبَها: جَمَعَها وطَبَخَها واسْتَخْرَجَ وَدَكَها لِـيُؤْتَدَم به، وهو الاصْطِلابُ، وكذلك إِذا شَوَى اللَّحْمَ : فأَسالَه؛ قال الكُمَيْتُ الأَسَدِيّ

واحْتَلّ بَرْكُ الشِّـتاءِ مَنْزِلَه، * وباتَ شَيْخُ العِـيالِ يَصْطَلِبُ

And we say that someone ṣalaba some bones yaṣlubuhā ṣalban and he iṣtalaba the bones meaning that he collected the bones, cooked them and extracted their grease or oily matter [i.e., wadak] to be used as food, and this act is called iṣtilāb. Also when you grill some meat so that it melts. Al-Kumayt al-Asadī said:

Dan kita mengatakan bahwa seseorang SALABA tulang tulang YASLUBUHA SALBAN dan dia ISTILABA tulang tulang tersebut.....berarti...dia mengumpulkan tulang tulang tersebut, memasaknya dan memeras sari dari tulang tersebut/SUM SUM [contoh : WADAK] untuk dimakan, dan kegiatan ini disebut ISTILAB. Juga ketika anda memanggang daging sampai meleleh. Al Kumayt Al Asadi berkata :

The beginning of the cold came and the old man cooked/melted [meat].

Awal musim dingin pun tiba "si orang tua itu" memasak/melelehkan [daging]

وفي الحديث: أَنه لـمَّا قَدِمَ مَكَّةَ أَتاه أَصحابُ الصُّلُب؛ قيل: هم الذين يَجْمَعُون العِظام إِذا أُخِذَت عنها لُحومُها فيَطْبُخونها بالماءِ، فإِذا خرج الدَّسَمُ منها جمعوه وائْتَدَمُوا به. يقال اصْطَلَبَ فلانٌ العِظام إِذا فَعَل بها ذلك. والصُّلُبُ جمع صَليب، والصَّلِـيبُ: الوَدَكُز والصَّلِـيبُ والصَّلَبُ: الصديد الذي يَسيلُ من الميت. والصَّلْبُ: مصدر صَلَبَه يَصْلُبه صَلْباً، وأَصله من الصَّلِـيب وهو: الوَدَك. وفي حديث عليّ: أَنه اسْتُفْتِـيَ في استعمال صَلِـيبِ الـمَوْتَى في الدِّلاءِ والسُّفُن، فَـأَبـى عليهم، وبه سُمِّي الـمَصْلُوب لما يَسِـيلُ من وَدَكه. والصَّلْبُ، هذه القِتْلة المعروفة، مشتق من ذلك، لأَن وَدَكه وصديده يَسِـيل. وقد صَلَبه يَصْلِـبُه صَلْباً، وصَلَّبه، شُدِّدَ للتكثي وفي التنزيل العزيز: وما قَتَلُوه وما صَلَبُوه. وفيه: ولأُصَلِّـبَنَّكم في جُذُوعِ النَّخْلِ؛ أَي على جُذُوعِ النخل. والصَّلِـيبُ: الـمَصْلُوبُ. والصَّليب الذي يتخذه النصارى على ذلك الشَّكْل.


And in the ḥadīth: "When he came to Makkah, the makers of ṣalub came to him. It was said that they are the ones who collect bones after meat was removed and cook them in water. When the fat appears they collect it and ate it. We say that someone iṣtalaba the bones when he does so with the bones. As for ṣalub, it is the plural of ṣalīb which means wadak." Ṣalīb and ṣalab also refer to the pus that leaks from the dead. Ṣalb is the infinitive form of ṣalab [past form], yaṣlubu [present form], it is derived from ṣalīb which is the wadak. And in the ḥadīth of Alī, he was asked about the use of the ṣalīb of the dead for crafting [dilā'] and boats and he forbade it. And so was called the "crucified" because of the [wadak] that leaks from him. And ṣalb is that famous death [i.e., crucifixion] which is derived from the same origin because the wadak of the dead and his ichor leaks. The verb is ṣalaba [past form], yaṣlubu [present form], ṣalban [infinitive form], ṣallaba is the exagerated form implying multiplicity. And in the Holy Revelation [i.e., the Qur'an]: wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"]. There is also: wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl meaning "on the trunks of palm trees". Ṣalīb also refers to maṣlūb, "the crucified". Ṣalīb is what the Christians take [as a symbol] of that form.

Dan dalam sebuah Hadist :

Ketika dia datang ke Mekkah, para pembuat SALUB datang kepadanya. Dikatakan bahwa mereka adalah orang yang mengumpulkan tulang tulang setelah dagingnya dikelupas dan memasak tulang tulang itu dalam air. Ketika si lemaknya muncul ke permukaan, mereka mengumpulkannya dan memakannnya. Kita mengatakan bahwa seseorang ISTILABA tulang tulang ketika dia memeras sari dari tulang tersebut. Sebagaimana halnya kata SALUB, itu adalah bentuk jamak dari SALIB yang berarti WADAK. SALIB dan SALAB juga merujuk kepada NANAH yang meleleh dari MAYAT. SALB adalah bentuk Infinitive dari SALAB [bentuk lampau], YASLUBU [bentuk sekarang] diambil dari kata SALIB yang mana berarti WADAK.
Dan didalam sebuah hadist Ali, dia ditanya tentang penggunaan dari SALIB orang mati untuk Crafting (kerajinan tangan) da perahu dan dia melarangnya. Dan seseorang dikatakan sebagai “The Crucified/ Si Tersalib” karena WADAK/SUMSUM yang meleleh dari tubuhnya. Dan SALB adalah kematian yang sangat terkenal (Contoh : Krusifiksi) yang man diambil dari kata yang sama karena WADAK/SUM-SUM dan NANAH yang meleleh. Kata kerja SALABA (bentuk lampau) YASLUBU (bentuk sekarang), SALBAN (bentuk infinitf), SALLABA adalah bentuk kata yang dibesar-besarkan yang menyiratkan keseragaman. Dan didalam Kitab Suci Al-Quran : WA MA QATALAHU WA MA SHOLABUHU (mereka tidak membunuhnya atow menyalibnya). Ada juga WA LA’U SALIBANNAKUM FI JUDHU IN NAKHL yang artinya “aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma”. SALIB juga merujuk ke MASLUB yang artinya THE CRUCIFIED/ SI TERSALIB. SALIB sebagaimana kaum Kristen mengambilnya sebagai symbol agama mereka.




From the above discussion, the following inferences can be deduced.
(Dari bahasan diatas, bisa ditarik kesimpulan )

1. The root word ṢH-L-B derives from bone, more specifically the backbone.
Akar kata SH-L-B diambil dari Tulang, khususnya Tulang Belakang

2. Ṣ-L-B is also used to denote hardness in a true as well as a metaphoric sense.
S-L-B juga digunakan untuk menunjukkan tingkat Kekerasan dalam artian sebenarnya maupun arti secara Kiasan.

3. Cooking the bones and extracting the greasy or fatty matter from it (wadak) - this action is called iṣtalaba, a word which comes from the root ṢH-L-B.

Memasak tulang dan memeras sari lemak dari tulang tersebut (WADAK/SUM SUM) - kegiatan ini disebut ISTALABA, kata yang berasal dari akar kata SH-L-B.

4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.

Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati(contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


5. The Christian missionaries claimed that the "Arabic word for crucifixion used in the Qur'an refers to a cross-shaped instrument of execution" without any attempt to look into the etymological dictionaries. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon has a three-page long discussion of the root word ṢH-L-B, most of it is concentrated on the usage to mean "hard", "firm", etc. While dealing with the issue of crucifixion, Lane says: "[He crucified him;] he put him to death in a certain well-known manner... because the oily matter, and the ichor mixed with blood, of the person so put to death flows." Similar discussion, albeit a lot less comprehensive than Lane's Lexicon, is also to be found in Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic and in dictionaries devoted to the usage of ṢH-L-B in the Qur'an. We can now conclude that the root word ṢH-L-B has neither any connotations of a cross nor of the shape of a cross; rather these two are derived meanings. As we have seen, ṢH-L-B is used to denote hardness or stiffness and/or leaking oily matter from the body when crucified or impaled.

Para Misionaris Kristen mengklaim..bahwa "Kata bahasa Arab untuk Penyaliban yang digunakan dalam Al-Quran merujuk kepada alat berbentuk silang untuk sebuah eksekusi hukuman" tanpa berusaha untuk melihat kedalam kamus kamus secara Etymology. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon memuat 3 halaman diskusi panjang tentang akar kata SH-L-B, kebanyakan dari itu difokuskan pada penggunaan secara arti "KERAS" "KUAT" dan lain lain. Ketika berurusan dengan masalah Krusifiksi, Lane berkata " [Dia menyalibnya] Dia membunuhnya dengan cara tertentu dan terkenal……...karena hal yang berminyak, dan nanah bercampur darah si orang itu, maka mengantarkannya ke dalam kematian. Diskusi yang sama walaupun banyak kurang komprehensifnya daripada Lane's Lexicon, juga ditemukan dalam Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic dan dalam kamus kamus yang ditujukan kepada penggunaan dari kata S-L-B dalam Quran. Sekarang kita bisa menyimpulkan..bahwa...akar kata SH-L-B tidak mempunyai pengertian bahwa itu adalah SILANG tidak juga bentuk dari KAYU SILANG. Seperti yang telah kita lihat, SH-L-B digunakan untuk menunjukkan TINGKAT KEKERASAN atow KEKAKUAN dan atow sesuatu yang berminyak yang meleleh dari badan ketika di krusifiksi (crucified) atowpun di impale (ditusuk ).

6. In order to distract the readers from the discussion of the root word ṢH-L-B, the missionaries quote Arthur Jeffery who alleged that the root ṢH-L-B "cannot be explained from Arabic" and has its ultimate origins from either Persian or Ethiopic.[3] The missionaries misconstrue Jeffery's statement to mean that "this term is not Arabic" even though Jeffery cites its usage in the pre-Islamic Arabic poetry of al-Nābigha and ʿAdi b. Zaid! With a narrow focus on some of the derived meanings of ṢH-L-B which are "to crucify" or "cross", the missionaries claim that the Arabic term used in the Qur'an refers "clearly to a geometric cross and not a pole, a stake, or a tree". Had there been a genuine interest to establish the levels of meaning associated with the root Ṣ-L-B recourse would have been made to scholarly classical Arabic lexicons which discuss in detail the etymology of the root ṢH-L-B. Calling the root ṢH-L-B "foreign" is a mere distraction and as we have discussed, the root ṢH-L-B has no connotations of a cross, a geometric cross, a pole, a stake or a tree.

Untuk mengalihkan para pembaca dari diskusi dari akar kata SH-L-B, Para misionaris mengutip pernyataan dari Arthur Jeffery yang menyatakan tanpa bukti yang jelas bahwa "akar kata SH-L-B tidak bisa di terangkan dari Bahasa Arab" dan mempunyai keterkaitan dengan bahasa Persia atow Ethiopia. Para Misionaris salah mengerti akan pernyataan Jefferey tersebut dengan mengartikan bahwa "bentuk kata ini bukan Bahasa Arab", walowpun Jeffery menyebutkan penggunaan kata tersebut dalam jaman Sastra Arab Pra Islam dari Al Nabigha dan Ad bin Zaid. Dengan fokus yang sempit pada arti kata yang diambil dari SH-L-B yang mana mereka mengartikannya dengan "to crucify - menyalib" atow "menyilang". Para Misionaris mengklaim bahwa ketentuan Bahasa Arab dalam Quran merujuk "dengan jelas pada suatu Palang Geometric dan bukan sebuah Tiang Lurus, Kayu Sula atow Pohon."
Menngucapkan akar kata SH-L-B "kata asing" adalah sebuah kebingungan belaka dan sebagaimana telah kita bahas, AKAR KATA "S-L-B" TIDAK MEMPUNYAI PENGERTIAN BAHWA ITU ADALAH "PALANG" , "PALANG GEOMETRIS", "KAYU PANCANG" , "KAYUSULA", atow "POHON".


In summary, the mention of crucifixion in the Qur'an comes from the root ṢH-L-B and it has no connotations of a cross or its shape. Rather it indicates any method of execution which makes the body stiffened or hardened (as any movement would cause excruciating pain) and results in leaking of bodily fluids. Therefore, crucifixion by impalement and other forms of crucifixion are included here without making any distinction between them.

Kesimpulannya, Penyaliban yang disebutkan dalam Quran berasal dari akar kata SH-L-B dan itu tidak mempunyai pengertian dari sebuah palang atow bentuknya. SH-L-B lebih kepada mengindikasikan metode dari eksekusi yang akan membuat badan jadi KAKU atow MENGERAS (karena suatu pergerakan akan menyebabkan rasa sakit yang menyiksa dan berakibat dengan mengalirnya cairan tubuh. Karena itu, Crucifixion dengan impalement dan bentu lain dari penyaliban,semuanya termasuk disini tanpa membuat perbedaan diantara semuanya.
[color=black]

The Qur'anic usage originating from the root SḤ-L-B appears to find common ground with what modern studies suggest about crucifixion in antiquity. It is almost always true that the word "crucifixion" brings a picture of the cross in the human mind. However, in antiquity people were "suspended", "impaled" and "crucified". The terms used to describe these English words were hardly distinguishable. This was pointed out by David Chapman in his recent study of crucifixion in antiquity. He says:

... in studying the ancient world the scholar is wise not to differentiate too rigidly the categories of "crucifixion," "impalement," and "suspension" (as if these were clearly to be distinguished in every instance). Hence any study of crucifixion conceptions in antiquity must grapple with the broader context of the wide variety of penal suspension of human beings.[4]


Penggunaan Tata bahasa dalam Quran dari akar kata SH-L-B nampaknya mencari alasan yang umum dengan apa yang disarankan oleh Pembelajaran Moderen mengenai Krusifiksi pada jaman kuno. Hal tersebut hampir selalu benar bahwa kata KRUSIFIKSI membawa sebuah gambar KAYU PALANG dalam setiap pikiran manusia.. Akan tetapi, pada jaman kuno, orang DIHUKUM, DI IMPALE (ditusuk sambil dirapatkan ketiang lurus) dan CRUCIFIED. Bentuk kata yang digunakan untuk menggambarkan kata kata bahasa inggris tersebut hampir tidak dapat dibedakan. Hal ini ditunjukkan oleh David Chapman dalm study terbarunya mengenai KRUSIFIKSI dalam Jaman Kuno. Dia mengatakan :

…dalam mempelajari jaman kuno para Ilmuwan/Terpelajar hendaknya secara bijak untuk tidak terlalu mempertikaikannya secara sengit mengenai katagori dari KRUSIFIKSI, IMPALEMENT,SUSPENSI ( seakan akan hal ini dengan jelas dapat dibedakan dalam setiap contoh). Oleh karena itu, apapun pembelajaran tentan Konsepsi Krusifiksi pada jaman kuno harus bergulat dengan konteks yang lebih luas dan jenis yang bermacam macam mengenai hukuman mati bagi umat manusia.


Furthermore, he says that in the past, "crucifixion" and "suspension" were not perceived by people in antiquity as wholly different spheres of punishment. Chapman adds that crucifixion "on a cross was simply one specific form within the broader category of human bodily suspension".[5] Keeping this in mind, let us look at some of the definitions offered for crucifixion and cross in modern times.

Lebih jauh lagi dia mengatakan bahwa di masa lampau, “Krusifiksi” dan “Suspensi/Hukuman” tidak dianggap oleh orang orang pada jaman kuno sebagai lingkup hukuman yang sama sekali berbeda. Chapman menambahkan bahwa krusifiksi pada sebuah kayu silang hanyalah salah satu bentuk spesifik di dalam katagori yang lebih luas dari hukuman badan pada manusia.” Camkan hal ini, mari kita lihat beberapa definisi yang ditawarkan untuk krusifiksi dan Cross-Kayu Palang di dalam jaman moderen.


Essay diatas yang menjadi DASAR HUKUM atas hujah hujah saya di tret ini...bahwa SALIB bukanlah TIANG JEMURAN/KAYU PALANG MAU ITU "t" "T" "X" atow KAYU LURUS (STAUROS) sekalipun.

Makanya seperti yang telah saya katakan..bahwa Hadist yang mengatakan bahwa kata SALIB adalah berarti PENYILANGAN...itu OMON KOSON belaka....!!
Bagaimana tidak...seorang Ibn Manzur yang levelnya hanyalah manusia biasa...bisa meneliti lebih dalam akan tata bahasa arab terkait kata SALIB ini......mana mungkin seorang Nabi Mulia sekelas Nabi Muhammad TIDAK TAU BAHASA SENDIRI yang dalam hal ini bahsa Arab sebagai bahasa ibu dari beliau dan Al-Quran yang tiap ayatnya diterima beliau melalui perantaraan malaikat Jibril. Dengan mengatakan SALIB yang berarti KAYU PALANG……. Yang BODOH ini Nabi Muhammad atow UMAT nya…????

Ingat pak...Hadist hanyalah sekelas Kitab Kanon...bikinan manusia juga.....dari sejarah panjang perjuangan menegakkan agama yang Diridhoi oleh Allah SWT ini....Islam mengalami masa masa kelam sepeninggalnya Khulafaur Rasyidin dengan berbagai konflik politik dan kepentingan golongan. Dari rentang waktu tersebut....tidak menutup kemungkinan masuknya faham faham negatif dari musuh musuh Islam sebagaimana diingatkan oleh Al-Quran sendiri yaitu Yahudu dan Nashoro...

Jikalau Hadist yang berbicara masalah Hukum Ritual atow Peribadahan dan Hukum Hukum Islam lain....bagi saya no comment...karena masalah itu,saya yakin minimnya sorotan kaum Kafirin untuk berusaha mencampuri masalah Internal Umat Islam tersebut. Tapi lain halnya Hadist yang berbicara masalah sejarah yang menyangkut Kristen dan Judaisme....kita selaku Umat Nabi Muhammad seyogyanya bersifat kritis dengan mengedepakan Al-Quran sebagai FILTER UTAMA atow CERMIN dalam menyikapi isi hadist tersebut, dan bukannya SILAU dengn kata SHAHIH atow MUTAWATIR yang notabene disematkan oleh mahluk yang namanya manusia manusia juga.
Jika sebuah hadist dinyatakan PALSU...itu sudah lumrah dan sejarah mencatat banyak sekali hadist hadist palsu yang notabene dituding sebagai lisannya Nabi Muhammad...
.

Tapi TIDAK untuk Al-Quran......semua Kalamullah dalam Kitab Suci tersebut....BENAR DENGAN SENDIRINYA ......dan TIDAK MUNGKIN SALAH...!!!

Jadi...kalo anda masih BERNIAT untuk mencari KEBENARAN akan masalah yang dibahas di tret ini...silahkan baca baik baik kutipan essay yang menjadi hujjah saya disini. Dengan latar pendidikan Islam yang SEABREG seperti anda terangkan di tret ini dan semua pembaca juga tau siapa anda, saya yakin anda akan mengerti....referensi untuk Kitab Mujam Lisan Al Arabi sudah saya berikan...seandainya anda kurang memahami bahasa Inggris dalam essay tersebut.....tulisan arabnya masih ada, dan saya sudah berusaha untuk menterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia…selanjutnya anda bisa mencocokkannya langsung dengan Kitab Lisan AlArabi baik itu berbentuk file Ms. Word yang bisa anda download atowpun langsung ke situsnya.

Jadi mulai sekarang....mari kita diskusikan dengan seksama...buang rasa FANATISME yang ada...karena menyikapi ayat MUTASYABIHAT tidak cukup dengan ILMU ALAT, tapi dibutuhkan wawasan terkait masalah yang sedang dibicarakan oleh ayat tersebut. Membahas ayat Mutasyabihat bukan suatu dosa...selama itu bersifat TASYABUH NISBI ...justru Al-Quran sendiri menantang kita untuk dibuktikan kebenarannya.

Pembahasan akan berlanjut demi JELASNYA korelasii kata SHOLABUU dalam An-Nisa 157 dengan kata YUSLABU dalam Kisah Nabi Yusuf dan kata USALLIB pada jaman Nabi Musa. Dengan berdasar referensi dari KITAB MUJAM LISAN AL ARABI dan bukti sejarah dari MESIR KUNO (Kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa)...dan literatur Yunani (Untuk sejarah Nabi Isa)....karena Nabi Isa hidup dijaman penjajahan Romawi yang mana bahasa Yunani sudah menjadi bahasa nasional di Yudea saat itu, selain bahasa Aramaic (Ibrani Kuno) yang menjadi bahasa ibu dari diri beliau.

Jadi dalam pembahasan masalah ini terkait korelasi antara 2 kata SHOLABUU-YUSLABU-USHALLIB..sejarah dan literatur MESIR KUNO dan YUNANI.....MUTLAK diperlukan dalam hal ini. Dan bukannya bermodal kata Jumhur Ulama Klasik yang mana mereka cuman bermodal dongeng dongeng dari Muallaf Kristen Yahudi....

Wasalam,

Jelas pak...???
Kalo masih nanya lagi..berarti saya tidak bisa memaksa anda dengan KAPASITAS yang ternyata cuman segini......

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by hamba tuhan Tue 29 Mar 2011, 11:55 pm

mang odoy wrote:@HT


mang odoy yg tercinta...... menyalib itu msh bahasa arab yg diadopsi kedalam bahasa indonesia, sekarang coba mang artikan menyalib yg benar. contoh : Qabara = menguburkan = menanam..... monggo mang odoy yg tercinta

Kan saya dah jelasin....ada 3 kata MENYALIB hasil terjemahan dari bahasa arab dalam Al-Quran...yaitu..YUSLABU-USALLIB-SHALABUU.

Ketiga kata MENYALIB di jaman Nabi tersebut...sudah saya JELASKAN sesuai permintaan anda. Seperti telah sering saya katakan..bahwa hujah saya terkait kata SALIB-MENYALIB ini berdasar pada KITAB MUJAM LISAN AL-ARABI karya Ibn Manzur...

Kata YUSLABU-USALLIB-SHALABUU yang berakar kata pada SHAD-LAM-BA..menurut Ibn Manzur setelah ditarik KESIMPULAN...menghasilkan STATEMENT sebagai berikut :
TO : HAMBA TUHAN & Rekan Muslim yang lainnya…

Oke...sesuai permintaan anda akan korelasi kata SHALABUU dan USHALLIB, saya akan mencoba menjelaskannya lagi, walo sebenarnya diawal tret hal ini sudah disampaikan, tapi mungkin anda kurang memperhatikan dan terkesan menganggap enteng tema diskusi di tret ini, terbukti dengan akhirnya anda cuman bermodalkan kata SALIB dalam Hadist yang katanya lisan Nabi Muhammad dan kata SALIB tersebut berarti PENYILANGAN. Tetapi ketika berhadapan dengan kata SHALABUU dalam An-Nisa 157,anda ngeles begitu rupa kalo katanya kata SALIB dalam Hadist tidak ada kaitannya dengan kata SHALABUU (MENYALIB) dalam AN-Nisa 157, padahal dilain kesempatan, anda sendiri koar koar kalo MENYALIB itu diperlukan alat yang tentunya tiada lain dan tiada bukan adalah SALIB.

okelah...biar diskusi ini lebih terarah...saya refresh lagi hujah hujah saya di tret ini..

1. Hujah saya mengenai kata SHALABUU dalam An-Nisa dan kata USHALLIB dalam Kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa dalam Al-Quran, berdasarkan essay seperti telah saya posting sebelumnya..yaitu dari LINK ini..

http://www.islamic-awareness.org/Quran/Contrad/External/crucify.html

Untuk pembahasan kata SHALABUU dan USHALLIB kaitannya dengan MAKNA yang terkandung dari kata tersebut yang diterjemahkan sebagai kata kerja MENYALIB, link tersebut menggunakan referensi dari KITAB MUJAM LISANUL ARABI. Kalo anda tidak yakin dengan apa yang diterangkan oleh essay dalam link tersebut...anda bisa memperoleh KITAB MUJAM LISANUL ARABI dengan mendownloadnya di link berikut ini...

http://deenrc.wordpress.com/quran-research/

Scroll ke bawah sampe anda menemukan bagian seperti berikut ini,....


Free online books about Arabic Grammar, Arabic-English Dictionaries and Encyclopedia:

Books on Arabic Grammar in English:

o A Grammar of the Arabic Language by W. Wright, revised by W. Robertson Smith and M. J. DE Goeje. Volume 1 Librairie du Liban, Beirut, 1996. (PDF)
o A Grammar of the Arabic Language by W. Wright, revised by W. Robertson Smith and M. J. DE Goeje. Volume 2 Librairie du Liban, Beirut, 1996.

o A Grammar of the Arabic Language, by: Haywood (1965) (pdf)

Arabic-English Dictionaries:

o A dictionary of Islam, T. P. Hughes (1885) (pdf)

o Dictionary of Koran, J. Penrice (1873) (pdf)

o Hans Wehr (Tr. Milton Cown) 1976 Dictionary (pdf)

o Al-Mawrid – rowhi ba`albaki (pdf)

o Wortbat Porter 4th edition Arabic-English Dictionary (pdf)

Lisan al Arab Arabic-Arabic dictionary free download

Qamus al-muhit Arabic-Arabic dictionary

Transliteration of the Quran - Arabic in Roman letters


Silahkan download file tersebut yang mana dalam bentuk ZIP dan isinya sudah dalam format Ms.Word, jadi bisa langsung anda print dan DIBACA (anda kan lebih tau bahasa arab dari saya)

Atow, anda ingin versi yang online nya...silahkan kunjungi situs Lisan Al Arabi berikut ini..

http://www.baheth.info/all.jsp?term=%D8%B5%D9%84%D8%A8#0

Terserah..mana yang anda suka, tinggal pilih....

Oke..mari kita telaah kembali apa yang disampaikan essay tersebut kaitannya dengan MAKNA dari kata USHALLIBA dan SHALABUU yang sedang kita bahas.....sesuai yang diterangkan oleh IBN MANZUR dalam Kitab Mujamnya yaitu LISAN AL ARABI berikut ini....(saya telah melakukan penyempurnaan dalam terjemahan yang sekarang....



2. What Does The Arabic Root ṢH-L-B Mean?
(Apakah arti kata SH-L-B dalam bahasa Arab ?)

Any discussion regarding crucifixion in ancient Egypt mentioned in the Qur'an must begin with an analysis of the Arabic word used to describe it. The word used to describe crucifixion in the story of Joseph in 12:41 is yuṣlabu and in the story of Moses, ṣallibannakum is used in 7:124, 26:49 and 20:71. They both derive from the root word ṢH-L-B. Below is a selection of the relevant passages from Lisān Al-Arab of Ibn Manzur concerning the root ṣād-lām-bā' that is frequently misunderstood to mean "crucify". We will see that such an understanding is a quick shortcut and that this root is more complex than the average Arabic speaker knows.


Berbagai diskusi mengenai "penyaliban" pada jaman Mesir kuno yang disebutkan dalam Al-Quran, harus dimulai dengan analysis dari akar kata bahasa Arab yang digunakan untuk menggambarkan hal tersebut. Kata yang digunakan untuk menggambarkan "Crucifixion/Penyaliban" dalam Kisah Nabi Yusuf, (QS : 12 : 41) adalah "YUSLABU" dan dalam Kisah Nabi Musa, SALLIBANNAKUM digunakan dalam QS : 7 : 124, QS : 26:49, dan QS : 20:71. Kesemuanya diambil dari akar kata SH-L-B. Dibawah ini adalah cerita yang berhubungan dengan Penyaliban dari Lisan Al Arab dari Ibn Manzur sehubungan dengan AKAR KATA "S-L-B" sering di SALAH PAHAMI sebagai "CRUCIFY". Kita akan melihat bahwa pengertian seperti itu adalah JALAN PINTAS dan akar kata SH L B lebih kompleks daripada yang diketahui oleh orang yang berbicara bahasa Arab sekalipun.


صلب: الصُّلْبُ والصُّلَّبُ: عَظْمٌ من لَدُنِ الكاهِل إِلى العَجْب، والجمع أَصْلُب وأَصْلاب وصِلَبَةٌ؛ أَنشد ثعلب

أَما تَرَيْني، اليَوْمَ، شَيْخاً أَشْيَبَا،* إِذا نَهَضْتُ أَتَشَكَّى الأَصْلُبا


ṣād-lām-bā': ṣalb and ṣallab refer to a bone from the upper body to the waist [i.e., the backbone], its plural is aṣlub and aṣlāb and ṣilabah. Thaʿlab said in his poetry:

sad-lam-ba. Salb dan Sallab merujuk kepada Tulang dari bagian atas tubuh kita sampai ke pingang (contoh Tulang Belakang), bentuk jamaknya adalah ASLUB dan ASLAB dan SILABAH. Tha Lab berkata dalam puisinya:

Do you see me today an old grown up man When I stand up, I suffer from my back [Arabic: aṣlub].

Apakah kau lihat aku hari ini sebagai seorang laki laki tua. Ketika aku berdiri, Pinggangku sakit [Bahasa Arab : ASLUB]

والصُّلْب من الظَّهْر، وكُلُّ شيء من الظَّهْر فيه فَقَارٌ فذلك الصُّلْب؛ والصَّلَبُ، بالتحريك، لغة فيه؛

And ṣalb refers to the back, and any part of the back having vertebraes is called ṣalb; ṣalab with a vowel is another variant.

Dan SALB merujuk ke bagian belakang, dan bagian manapun dari tulang belakang(tulang punggung) dinamakan SALB, SALAB dengan huruf hidup adalah hal yang berbeda.

والصَّلابَةُ: ضدُّ اللِّين صَلُبَ الشيءُ صَلابَـةً فهو صَلِـيبٌ وصُلْب وصُلَّب وصلب أَي شديد. ورجل صُلَّبٌ: مثل القُلَّبِ والـحُوَّل، ورجل صُلْبٌ وصَلِـيبٌ : ذو صلابة؛ وقد صَلُب، وأَرض صُلْبَة، والجمع صِلَبَة. ويقال: تَصَلَّبَ فلان أَي تَشَدَّدَ. وقولهم في الراعي: صُلْبُ العَصا وصَلِـيبُ العَصا، إِنما يَرَوْنَ أَنه يَعْنُفُ بالإِبل؛

And ṣalābah is the opposite of softness [Arabic: līn]. We say of something that it has ṣaluba [i.e., hardened/stiffened], ṣalābatan [i.e., hardness/stiffness] and that it is ṣalīb and ṣulb and ṣullab meaning that it is hard. And we say of a man that he is ṣullab [i.e., hard] on the same pattern as qullab and ḥuwwal and we say of him that he is ṣulb [i.e., hard] and ṣalīb [i.e., hard] and that he shows ṣalābah [i.e., hardness] and that he has ṣaluba [i.e., hardened] and we qualify a land of ṣulbah [i.e., hard/rocky]. And it is said: someone ta ṣallaba meaning that he grew severe/inflexible. They also qualify a sheperd of ṣulb ul-asā [i.e., having a hard staff] and ṣalīb ul-asā when they think he is violent with the camels [in other words, the sheperd is so qualified when he hits his camels hard].

Dan SALABAH adalah kebalikan dari Kelembutan (Arab : Lin). Kita mengatakan sesuatu yang mempunyai SALUBA [contoh : dikeraskan], SALABATAN [tingkat kekerasan] dan itulah SALIB dan SULB dan SULLAB berarti bahwa itu adalah KERAS. Dan kita mengatakan bahwa dia itu SULLAB [contoh: Keras] pada pola yang sama seperti QULLAB dan HUWWAL dan kita mengatakan kepadanya bahwa dia itu SULB [keras] dan SALIB dan bahwa dia menunjukkan SALABAH [kekerasan] dan bahwa dia mempunyai SALUBA [diperkeras] dan kita mengkualifikasikan sebidang tanah yang SULBAH [keras, berbatu]. Dan dikatakan : seseorang TA SALABA berarti bahwa ia tumbuh secara Severe/Inflexible-Kuat. Hal tersebut juga mengkualifikasikan seorang gembala dari SULB UL-ASA (contoh : mempunyai seorang pekerja yang kuat/keras) dam SALIB UL-ASA ketika mereka berpikir dia berlaku kasar/keras/bengis terhadap Unta-Unta yang digembalakannya (di lain kata, si gembala tersebut memenuhi kriteria (qualified) ketika di memukul Unta unta gembalaannya dengan keras)


والنِّيقُ: أَرْفَعُ مَوْضِـعٍ في الجَبَل وصَلَبَ العِظامَ يَصْلُبُها صَلْباً واصْطَلَبَها: جَمَعَها وطَبَخَها واسْتَخْرَجَ وَدَكَها لِـيُؤْتَدَم به، وهو الاصْطِلابُ، وكذلك إِذا شَوَى اللَّحْمَ : فأَسالَه؛ قال الكُمَيْتُ الأَسَدِيّ

واحْتَلّ بَرْكُ الشِّـتاءِ مَنْزِلَه، * وباتَ شَيْخُ العِـيالِ يَصْطَلِبُ

And we say that someone ṣalaba some bones yaṣlubuhā ṣalban and he iṣtalaba the bones meaning that he collected the bones, cooked them and extracted their grease or oily matter [i.e., wadak] to be used as food, and this act is called iṣtilāb. Also when you grill some meat so that it melts. Al-Kumayt al-Asadī said:

Dan kita mengatakan bahwa seseorang SALABA tulang tulang YASLUBUHA SALBAN dan dia ISTILABA tulang tulang tersebut.....berarti...dia mengumpulkan tulang tulang tersebut, memasaknya dan memeras sari dari tulang tersebut/SUM SUM [contoh : WADAK] untuk dimakan, dan kegiatan ini disebut ISTILAB. Juga ketika anda memanggang daging sampai meleleh. Al Kumayt Al Asadi berkata :

The beginning of the cold came and the old man cooked/melted [meat].

Awal musim dingin pun tiba "si orang tua itu" memasak/melelehkan [daging]

وفي الحديث: أَنه لـمَّا قَدِمَ مَكَّةَ أَتاه أَصحابُ الصُّلُب؛ قيل: هم الذين يَجْمَعُون العِظام إِذا أُخِذَت عنها لُحومُها فيَطْبُخونها بالماءِ، فإِذا خرج الدَّسَمُ منها جمعوه وائْتَدَمُوا به. يقال اصْطَلَبَ فلانٌ العِظام إِذا فَعَل بها ذلك. والصُّلُبُ جمع صَليب، والصَّلِـيبُ: الوَدَكُز والصَّلِـيبُ والصَّلَبُ: الصديد الذي يَسيلُ من الميت. والصَّلْبُ: مصدر صَلَبَه يَصْلُبه صَلْباً، وأَصله من الصَّلِـيب وهو: الوَدَك. وفي حديث عليّ: أَنه اسْتُفْتِـيَ في استعمال صَلِـيبِ الـمَوْتَى في الدِّلاءِ والسُّفُن، فَـأَبـى عليهم، وبه سُمِّي الـمَصْلُوب لما يَسِـيلُ من وَدَكه. والصَّلْبُ، هذه القِتْلة المعروفة، مشتق من ذلك، لأَن وَدَكه وصديده يَسِـيل. وقد صَلَبه يَصْلِـبُه صَلْباً، وصَلَّبه، شُدِّدَ للتكثي وفي التنزيل العزيز: وما قَتَلُوه وما صَلَبُوه. وفيه: ولأُصَلِّـبَنَّكم في جُذُوعِ النَّخْلِ؛ أَي على جُذُوعِ النخل. والصَّلِـيبُ: الـمَصْلُوبُ. والصَّليب الذي يتخذه النصارى على ذلك الشَّكْل.


And in the ḥadīth: "When he came to Makkah, the makers of ṣalub came to him. It was said that they are the ones who collect bones after meat was removed and cook them in water. When the fat appears they collect it and ate it. We say that someone iṣtalaba the bones when he does so with the bones. As for ṣalub, it is the plural of ṣalīb which means wadak." Ṣalīb and ṣalab also refer to the pus that leaks from the dead. Ṣalb is the infinitive form of ṣalab [past form], yaṣlubu [present form], it is derived from ṣalīb which is the wadak. And in the ḥadīth of Alī, he was asked about the use of the ṣalīb of the dead for crafting [dilā'] and boats and he forbade it. And so was called the "crucified" because of the [wadak] that leaks from him. And ṣalb is that famous death [i.e., crucifixion] which is derived from the same origin because the wadak of the dead and his ichor leaks. The verb is ṣalaba [past form], yaṣlubu [present form], ṣalban [infinitive form], ṣallaba is the exagerated form implying multiplicity. And in the Holy Revelation [i.e., the Qur'an]: wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"]. There is also: wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl meaning "on the trunks of palm trees". Ṣalīb also refers to maṣlūb, "the crucified". Ṣalīb is what the Christians take [as a symbol] of that form.

Dan dalam sebuah Hadist :

Ketika dia datang ke Mekkah, para pembuat SALUB datang kepadanya. Dikatakan bahwa mereka adalah orang yang mengumpulkan tulang tulang setelah dagingnya dikelupas dan memasak tulang tulang itu dalam air. Ketika si lemaknya muncul ke permukaan, mereka mengumpulkannya dan memakannnya. Kita mengatakan bahwa seseorang ISTILABA tulang tulang ketika dia memeras sari dari tulang tersebut. Sebagaimana halnya kata SALUB, itu adalah bentuk jamak dari SALIB yang berarti WADAK. SALIB dan SALAB juga merujuk kepada NANAH yang meleleh dari MAYAT. SALB adalah bentuk Infinitive dari SALAB [bentuk lampau], YASLUBU [bentuk sekarang] diambil dari kata SALIB yang mana berarti WADAK.
Dan didalam sebuah hadist Ali, dia ditanya tentang penggunaan dari SALIB orang mati untuk Crafting (kerajinan tangan) da perahu dan dia melarangnya. Dan seseorang dikatakan sebagai “The Crucified/ Si Tersalib” karena WADAK/SUMSUM yang meleleh dari tubuhnya. Dan SALB adalah kematian yang sangat terkenal (Contoh : Krusifiksi) yang man diambil dari kata yang sama karena WADAK/SUM-SUM dan NANAH yang meleleh. Kata kerja SALABA (bentuk lampau) YASLUBU (bentuk sekarang), SALBAN (bentuk infinitf), SALLABA adalah bentuk kata yang dibesar-besarkan yang menyiratkan keseragaman. Dan didalam Kitab Suci Al-Quran : WA MA QATALAHU WA MA SHOLABUHU (mereka tidak membunuhnya atow menyalibnya). Ada juga WA LA’U SALIBANNAKUM FI JUDHU IN NAKHL yang artinya “aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma”. SALIB juga merujuk ke MASLUB yang artinya THE CRUCIFIED/ SI TERSALIB. SALIB sebagaimana kaum Kristen mengambilnya sebagai symbol agama mereka.




From the above discussion, the following inferences can be deduced.
(Dari bahasan diatas, bisa ditarik kesimpulan )

1. The root word ṢH-L-B derives from bone, more specifically the backbone.
Akar kata SH-L-B diambil dari Tulang, khususnya Tulang Belakang

2. Ṣ-L-B is also used to denote hardness in a true as well as a metaphoric sense.
S-L-B juga digunakan untuk menunjukkan tingkat Kekerasan dalam artian sebenarnya maupun arti secara Kiasan.

3. Cooking the bones and extracting the greasy or fatty matter from it (wadak) - this action is called iṣtalaba, a word which comes from the root ṢH-L-B.

Memasak tulang dan memeras sari lemak dari tulang tersebut (WADAK/SUM SUM) - kegiatan ini disebut ISTALABA, kata yang berasal dari akar kata SH-L-B.

4. More importantly, ṣalb, commonly translated as "crucifixion", comes from the root Ṣ-L-B and is derived from it because the wadak of the dead and his ichor (i.e., thin watery or blood-tinged discharge) leaks. Ibn Manzur in his Lisān Al-Arab gives two examples of its usage from the Qur'an, one referring to the time of Jesus and the other to the time of Moses, viz., Qur'an 4:157, wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["they did not kill him or they crucified him"] and Qur'an 20:71, wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["I will have you crucified on trunks of palm-trees"], respectively.

Lebih pentingnya, SALB, yang secara umum diterjemahkan sebagai "Crucifixion/Penyaliban". berasal dari akar kata SH-L-B dan hal tersebut diambil karena WADAK/SUM SUM dan NANAH dari orang mati(contoh : cairan yang bercampur darah) . Ibn Manzur dalam Kitab Mujam nya yaitu Lisan Al Arab memberikan 2 contoh dari penggunaan kata WADAK dari Quran, satunya merujuk pada saat Nabi Isa dan yang lainnya pada Jaman Nabi Musa. QS : 4:157 wa mā qatalūhu wa mā ṣalabūhu ["mereka tidak membunuhnya dan tidak menyalibnya"] dan QS : 20:71 wa la'u ṣallibannakum fī judhūʿ in-nakhl ["aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon kurma "], Secara berturut turut.


5. The Christian missionaries claimed that the "Arabic word for crucifixion used in the Qur'an refers to a cross-shaped instrument of execution" without any attempt to look into the etymological dictionaries. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon has a three-page long discussion of the root word ṢH-L-B, most of it is concentrated on the usage to mean "hard", "firm", etc. While dealing with the issue of crucifixion, Lane says: "[He crucified him;] he put him to death in a certain well-known manner... because the oily matter, and the ichor mixed with blood, of the person so put to death flows." Similar discussion, albeit a lot less comprehensive than Lane's Lexicon, is also to be found in Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic and in dictionaries devoted to the usage of ṢH-L-B in the Qur'an. We can now conclude that the root word ṢH-L-B has neither any connotations of a cross nor of the shape of a cross; rather these two are derived meanings. As we have seen, ṢH-L-B is used to denote hardness or stiffness and/or leaking oily matter from the body when crucified or impaled.

Para Misionaris Kristen mengklaim..bahwa "Kata bahasa Arab untuk Penyaliban yang digunakan dalam Al-Quran merujuk kepada alat berbentuk silang untuk sebuah eksekusi hukuman" tanpa berusaha untuk melihat kedalam kamus kamus secara Etymology. Edward Lane's comprehensive An Arabic-English Lexicon memuat 3 halaman diskusi panjang tentang akar kata SH-L-B, kebanyakan dari itu difokuskan pada penggunaan secara arti "KERAS" "KUAT" dan lain lain. Ketika berurusan dengan masalah Krusifiksi, Lane berkata " [Dia menyalibnya] Dia membunuhnya dengan cara tertentu dan terkenal……...karena hal yang berminyak, dan nanah bercampur darah si orang itu, maka mengantarkannya ke dalam kematian. Diskusi yang sama walaupun banyak kurang komprehensifnya daripada Lane's Lexicon, juga ditemukan dalam Hans - Wehr Dictionary Of Modern Written Arabic dan dalam kamus kamus yang ditujukan kepada penggunaan dari kata S-L-B dalam Quran. Sekarang kita bisa menyimpulkan..bahwa...akar kata SH-L-B tidak mempunyai pengertian bahwa itu adalah SILANG tidak juga bentuk dari KAYU SILANG. Seperti yang telah kita lihat, SH-L-B digunakan untuk menunjukkan TINGKAT KEKERASAN atow KEKAKUAN dan atow sesuatu yang berminyak yang meleleh dari badan ketika di krusifiksi (crucified) atowpun di impale (ditusuk ).

6. In order to distract the readers from the discussion of the root word ṢH-L-B, the missionaries quote Arthur Jeffery who alleged that the root ṢH-L-B "cannot be explained from Arabic" and has its ultimate origins from either Persian or Ethiopic.[3] The missionaries misconstrue Jeffery's statement to mean that "this term is not Arabic" even though Jeffery cites its usage in the pre-Islamic Arabic poetry of al-Nābigha and ʿAdi b. Zaid! With a narrow focus on some of the derived meanings of ṢH-L-B which are "to crucify" or "cross", the missionaries claim that the Arabic term used in the Qur'an refers "clearly to a geometric cross and not a pole, a stake, or a tree". Had there been a genuine interest to establish the levels of meaning associated with the root Ṣ-L-B recourse would have been made to scholarly classical Arabic lexicons which discuss in detail the etymology of the root ṢH-L-B. Calling the root ṢH-L-B "foreign" is a mere distraction and as we have discussed, the root ṢH-L-B has no connotations of a cross, a geometric cross, a pole, a stake or a tree.

Untuk mengalihkan para pembaca dari diskusi dari akar kata SH-L-B, Para misionaris mengutip pernyataan dari Arthur Jeffery yang menyatakan tanpa bukti yang jelas bahwa "akar kata SH-L-B tidak bisa di terangkan dari Bahasa Arab" dan mempunyai keterkaitan dengan bahasa Persia atow Ethiopia. Para Misionaris salah mengerti akan pernyataan Jefferey tersebut dengan mengartikan bahwa "bentuk kata ini bukan Bahasa Arab", walowpun Jeffery menyebutkan penggunaan kata tersebut dalam jaman Sastra Arab Pra Islam dari Al Nabigha dan Ad bin Zaid. Dengan fokus yang sempit pada arti kata yang diambil dari SH-L-B yang mana mereka mengartikannya dengan "to crucify - menyalib" atow "menyilang". Para Misionaris mengklaim bahwa ketentuan Bahasa Arab dalam Quran merujuk "dengan jelas pada suatu Palang Geometric dan bukan sebuah Tiang Lurus, Kayu Sula atow Pohon."
Menngucapkan akar kata SH-L-B "kata asing" adalah sebuah kebingungan belaka dan sebagaimana telah kita bahas, AKAR KATA "S-L-B" TIDAK MEMPUNYAI PENGERTIAN BAHWA ITU ADALAH "PALANG" , "PALANG GEOMETRIS", "KAYU PANCANG" , "KAYUSULA", atow "POHON".


In summary, the mention of crucifixion in the Qur'an comes from the root ṢH-L-B and it has no connotations of a cross or its shape. Rather it indicates any method of execution which makes the body stiffened or hardened (as any movement would cause excruciating pain) and results in leaking of bodily fluids. Therefore, crucifixion by impalement and other forms of crucifixion are included here without making any distinction between them.

Kesimpulannya, Penyaliban yang disebutkan dalam Quran berasal dari akar kata SH-L-B dan itu tidak mempunyai pengertian dari sebuah palang atow bentuknya. SH-L-B lebih kepada mengindikasikan metode dari eksekusi yang akan membuat badan jadi KAKU atow MENGERAS (karena suatu pergerakan akan menyebabkan rasa sakit yang menyiksa dan berakibat dengan mengalirnya cairan tubuh. Karena itu, Crucifixion dengan impalement dan bentu lain dari penyaliban,semuanya termasuk disini tanpa membuat perbedaan diantara semuanya.
[color=black]

The Qur'anic usage originating from the root SḤ-L-B appears to find common ground with what modern studies suggest about crucifixion in antiquity. It is almost always true that the word "crucifixion" brings a picture of the cross in the human mind. However, in antiquity people were "suspended", "impaled" and "crucified". The terms used to describe these English words were hardly distinguishable. This was pointed out by David Chapman in his recent study of crucifixion in antiquity. He says:

... in studying the ancient world the scholar is wise not to differentiate too rigidly the categories of "crucifixion," "impalement," and "suspension" (as if these were clearly to be distinguished in every instance). Hence any study of crucifixion conceptions in antiquity must grapple with the broader context of the wide variety of penal suspension of human beings.[4]


Penggunaan Tata bahasa dalam Quran dari akar kata SH-L-B nampaknya mencari alasan yang umum dengan apa yang disarankan oleh Pembelajaran Moderen mengenai Krusifiksi pada jaman kuno. Hal tersebut hampir selalu benar bahwa kata KRUSIFIKSI membawa sebuah gambar KAYU PALANG dalam setiap pikiran manusia.. Akan tetapi, pada jaman kuno, orang DIHUKUM, DI IMPALE (ditusuk sambil dirapatkan ketiang lurus) dan CRUCIFIED. Bentuk kata yang digunakan untuk menggambarkan kata kata bahasa inggris tersebut hampir tidak dapat dibedakan. Hal ini ditunjukkan oleh David Chapman dalm study terbarunya mengenai KRUSIFIKSI dalam Jaman Kuno. Dia mengatakan :

…dalam mempelajari jaman kuno para Ilmuwan/Terpelajar hendaknya secara bijak untuk tidak terlalu mempertikaikannya secara sengit mengenai katagori dari KRUSIFIKSI, IMPALEMENT,SUSPENSI ( seakan akan hal ini dengan jelas dapat dibedakan dalam setiap contoh). Oleh karena itu, apapun pembelajaran tentan Konsepsi Krusifiksi pada jaman kuno harus bergulat dengan konteks yang lebih luas dan jenis yang bermacam macam mengenai hukuman mati bagi umat manusia.


Furthermore, he says that in the past, "crucifixion" and "suspension" were not perceived by people in antiquity as wholly different spheres of punishment. Chapman adds that crucifixion "on a cross was simply one specific form within the broader category of human bodily suspension".[5] Keeping this in mind, let us look at some of the definitions offered for crucifixion and cross in modern times.

Lebih jauh lagi dia mengatakan bahwa di masa lampau, “Krusifiksi” dan “Suspensi/Hukuman” tidak dianggap oleh orang orang pada jaman kuno sebagai lingkup hukuman yang sama sekali berbeda. Chapman menambahkan bahwa krusifiksi pada sebuah kayu silang hanyalah salah satu bentuk spesifik di dalam katagori yang lebih luas dari hukuman badan pada manusia.” Camkan hal ini, mari kita lihat beberapa definisi yang ditawarkan untuk krusifiksi dan Cross-Kayu Palang di dalam jaman moderen.


Essay diatas yang menjadi DASAR HUKUM atas hujah hujah saya di tret ini...bahwa SALIB bukanlah TIANG JEMURAN/KAYU PALANG MAU ITU "t" "T" "X" atow KAYU LURUS (STAUROS) sekalipun.

Makanya seperti yang telah saya katakan..bahwa Hadist yang mengatakan bahwa kata SALIB adalah berarti PENYILANGAN...itu OMON KOSON belaka....!!
Bagaimana tidak...seorang Ibn Manzur yang levelnya hanyalah manusia biasa...bisa meneliti lebih dalam akan tata bahasa arab terkait kata SALIB ini......mana mungkin seorang Nabi Mulia sekelas Nabi Muhammad TIDAK TAU BAHASA SENDIRI yang dalam hal ini bahsa Arab sebagai bahasa ibu dari beliau dan Al-Quran yang tiap ayatnya diterima beliau melalui perantaraan malaikat Jibril. Dengan mengatakan SALIB yang berarti KAYU PALANG……. Yang BODOH ini Nabi Muhammad atow UMAT nya…????

Ingat pak...Hadist hanyalah sekelas Kitab Kanon...bikinan manusia juga.....dari sejarah panjang perjuangan menegakkan agama yang Diridhoi oleh Allah SWT ini....Islam mengalami masa masa kelam sepeninggalnya Khulafaur Rasyidin dengan berbagai konflik politik dan kepentingan golongan. Dari rentang waktu tersebut....tidak menutup kemungkinan masuknya faham faham negatif dari musuh musuh Islam sebagaimana diingatkan oleh Al-Quran sendiri yaitu Yahudu dan Nashoro...

Jikalau Hadist yang berbicara masalah Hukum Ritual atow Peribadahan dan Hukum Hukum Islam lain....bagi saya no comment...karena masalah itu,saya yakin minimnya sorotan kaum Kafirin untuk berusaha mencampuri masalah Internal Umat Islam tersebut. Tapi lain halnya Hadist yang berbicara masalah sejarah yang menyangkut Kristen dan Judaisme....kita selaku Umat Nabi Muhammad seyogyanya bersifat kritis dengan mengedepakan Al-Quran sebagai FILTER UTAMA atow CERMIN dalam menyikapi isi hadist tersebut, dan bukannya SILAU dengn kata SHAHIH atow MUTAWATIR yang notabene disematkan oleh mahluk yang namanya manusia manusia juga.
Jika sebuah hadist dinyatakan PALSU...itu sudah lumrah dan sejarah mencatat banyak sekali hadist hadist palsu yang notabene dituding sebagai lisannya Nabi Muhammad...
.

Tapi TIDAK untuk Al-Quran......semua Kalamullah dalam Kitab Suci tersebut....BENAR DENGAN SENDIRINYA ......dan TIDAK MUNGKIN SALAH...!!!

Jadi...kalo anda masih BERNIAT untuk mencari KEBENARAN akan masalah yang dibahas di tret ini...silahkan baca baik baik kutipan essay yang menjadi hujjah saya disini. Dengan latar pendidikan Islam yang SEABREG seperti anda terangkan di tret ini dan semua pembaca juga tau siapa anda, saya yakin anda akan mengerti....referensi untuk Kitab Mujam Lisan Al Arabi sudah saya berikan...seandainya anda kurang memahami bahasa Inggris dalam essay tersebut.....tulisan arabnya masih ada, dan saya sudah berusaha untuk menterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia…selanjutnya anda bisa mencocokkannya langsung dengan Kitab Lisan AlArabi baik itu berbentuk file Ms. Word yang bisa anda download atowpun langsung ke situsnya.

Jadi mulai sekarang....mari kita diskusikan dengan seksama...buang rasa FANATISME yang ada...karena menyikapi ayat MUTASYABIHAT tidak cukup dengan ILMU ALAT, tapi dibutuhkan wawasan terkait masalah yang sedang dibicarakan oleh ayat tersebut. Membahas ayat Mutasyabihat bukan suatu dosa...selama itu bersifat TASYABUH NISBI ...justru Al-Quran sendiri menantang kita untuk dibuktikan kebenarannya.

Pembahasan akan berlanjut demi JELASNYA korelasii kata SHOLABUU dalam An-Nisa 157 dengan kata YUSLABU dalam Kisah Nabi Yusuf dan kata USALLIB pada jaman Nabi Musa. Dengan berdasar referensi dari KITAB MUJAM LISAN AL ARABI dan bukti sejarah dari MESIR KUNO (Kisah Nabi Yusuf dan Nabi Musa)...dan literatur Yunani (Untuk sejarah Nabi Isa)....karena Nabi Isa hidup dijaman penjajahan Romawi yang mana bahasa Yunani sudah menjadi bahasa nasional di Yudea saat itu, selain bahasa Aramaic (Ibrani Kuno) yang menjadi bahasa ibu dari diri beliau.

Jadi dalam pembahasan masalah ini terkait korelasi antara 2 kata SHOLABUU-YUSLABU-USHALLIB..sejarah dan literatur MESIR KUNO dan YUNANI.....MUTLAK diperlukan dalam hal ini. Dan bukannya bermodal kata Jumhur Ulama Klasik yang mana mereka cuman bermodal dongeng dongeng dari Muallaf Kristen Yahudi....

Wasalam,

Jelas pak...???
Kalo masih nanya lagi..berarti saya tidak bisa memaksa anda dengan KAPASITAS yang ternyata cuman segini......

masak mengartikan kata menyalib bs seabrek gtu mang??????? bener2 mang odoy tercinta krg faham dgn pertayaan ya..... kan udah dikasih contoh mang yaitu qabara.

misalnya ya mang makna menyalib biar bs difahami oleh pembaca2 lainnya adalah :
1. Mematahkan
2. mengeluarkan
3. menggantung
hamba tuhan
hamba tuhan
MUSLIM
MUSLIM

Male
Number of posts : 9932
Age : 23
Location : Aceh
Humor : Obrolan Santai dengan Om Yesus
Reputation : -206
Points : 15886
Registration date : 2010-09-20

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Tue 29 Mar 2011, 11:59 pm

@HT

Nah..sekarang saya ingin tau....

"APA DASAR HUKUM ANDA DENGAN MENGATAKAN..BAHWA KATA SALIB DALAM HADIST BERARTI "PENYILANGAN".....?????"

Ini terkait pertanyaan saya yang ini..

"apa arti SALIB - MENYALIB (pada jaman Nabi Nabi Muhammad SAW) mang Hamba Tuhan???????"


Silahkan pak....kemukakan dasar hukum dari pernyatan anda bahwa kata SALIB dalam HADIST berarti PENYILANGAN....
Udahlah .....si pengrang Kitab hadist mah jangan dibawa bawa lagi....anda ajayang masih hidup sebagai PENGIKUT faham dari isi hadist itu yang harus bisa membuktikan disini...bahwa seorang Hamba Tuhan tidak cuman modal NIAT TULUS MENGKULTUSKAN LABEL SHAHIH semata...

Wasalam,


mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by mang odoy Wed 30 Mar 2011, 12:03 am

@HT

masak mengartikan kata menyalib bs seabrek gtu mang??????? bener2 mang odoy tercinta krg faham dgn pertayaan ya..... kan udah dikasih contoh mang yaitu qabara.

misalnya ya mang makna menyalib biar bs difahami oleh pembaca2 lainnya adalah :
1. Mematahkan
2. mengeluarkan
3. menggantung

Yaa berarti...KAPASITAS saya segitu.....karena mang odoy bukan TUKANG SMS...xi xi xi xi...

Sekarang secara KAPASITAS seorang Hamba Tuhan.....GIMANNNA...???
Silahkan...

Nanya MULU......ngasih pencerahan kagak.... :D

mang odoy
SILVER MEMBERS
SILVER MEMBERS

Number of posts : 1228
Reputation : -115
Points : 6047
Registration date : 2011-01-06

Back to top Go down

TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah  "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!! - Page 6 Empty Re: TIANG JEMURAN/KAYU PALANG adalah "SALIB"....???? BULLSHIT itu...!!

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 6 of 11 Previous  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 9, 10, 11  Next

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum